OpenStreetMap

친절인가요, 배타성인가요?(Is that kindness or exclusivity?)

Posted by adreamy on 21 June 2023 in Korean (한국어). Last updated on 24 June 2023.

그들에게 나쁜 뜻은 전혀 없으며, 정보를 더 쉽게 접할 수 있는 곳을 알려주려는 친절한 뜻이라는 것은 믿어 의심치 않습니다만, 그럼에도 불구하고 지역의 문제라면 그 지역 커뮤니티로 안내해 주는 건 이해가 되는데, 단지 언어가 영어가 아니라는 것 때문에 ‘해당 지역 커뮤니티로 가면 더 좋은 정보를 얻을 수 있다’고 하는 건 친절함일까요, 배타성일까요?
그럼 영어가 서툰 아시아 사람은 아시아 커뮤니티에서만 활동해야 하고, 영어가 서툰 한국 사람은 한국 커뮤니에서만 활동해야 하는 걸까요?
거꾸로, 그럼 영어 밖에 말할 줄 모르는 사람은 설령 그 곳이 어디든지간에 영어 커뮤니티 혹은 자국 커뮤니에서만 머물러야 할까요?
언어의 장벽에도 불구하고 다른 커뮤니티에 어울리려는 노력은 아름다운 일이 아닙니까?

왜 ‘OSM UK’는 없는 걸까요?(그런데 ‘OSM US’는 왜 있는 거지요?)
왜 ‘OSM English’는 없는 걸까요?(공식 커뮤니티인 ‘OSM Forum’ 바깥의 비공식 채널들에서)

하고 싶은 말은 훨씬 더 많고 꺼내 놓을 보기 또한 많지만,…… #할많하않


I’m sure they don’t have any bad intentions, and I’m sure they’re trying to be kind and let them know where they can get more information, but if it’s a local issue, it makes sense to direct them to that community, but if it’s just because their language isn’t English, is it kindness or exclusivity to say, “You can get better information if you go to that community”?
Does this mean that Asian people who don’t speak English should only be active in Asian communities, and Korean people who don’t speak English should only be active in Korean communities?
Or conversely, should someone who only speaks English stick to the English community or their own community, wherever that may be?
Isn’t it a beautiful thing to try to fit in with other communities despite language barriers?

Why isn’t there an “OSM UK”?(within OSM Forum. And why is there an “OSM US” anyway?)
Why isn’t there an “OSM English”?(on unofficial channels outside of the official OSM Forum.)

There are a lot of things I could say and examples I could give, but I won’t. #not_much_to_do


Discussion

Comment from adreamy on 21 June 2023 at 04:16

‘난민’은 영토 난민만 있는 것이 아닙니다. 언어 난민도 있습니다.

“Refugee” doesn’t just include territorial refugees; there are also language refugees.

Comment from arnalielsewhere on 21 June 2023 at 19:33

I agree with you dreamy, what we intend communicate can have different impact/meanings depending on how people perceive it. So it is good to understand and ask questions if you don’t fully understand it. Thank you for sharing!

I believe some machine translations can help bridge the language barrier. Not all of them are accurate, this is why we build relationships and allies to bridge the gap. :slightly_smiling_face:

Here is a project we collaborated with communities (Vietnamese, French and Portuguese) in 2021 on addressing language barriers. https://www.openstreetmap.org/user/arnalielsewhere/diary/400263

Comment from pnorman on 23 June 2023 at 20:02

Why isn’t there an “OSM UK”?

There is.

Log in to leave a comment