OpenStreetMap

Diary Entries in Spanish

Recent diary entries

Bienvenidos a #CARTOCOSTA-URABÁ (costa oriental, golfo de Urabá) (Municipio de Turbo, Caribe colombiano)

Posted by MangleBlanco on 13 July 2017 in Spanish (Español)

Hola mapeadores de OSM!

Es un placer presentarles la primera tarea del projecto: #3302 - #CARTOCOSTA-URABÁ (Turbo, Colombia) Lado oriental.

Este proyecto es financiado por: Humanitarian OpenStreetMap Team (HOT) #Microgrant Program.

Este permitirá mapear humedales costeros en el golfo de Urabá para ayudar a los planificadores territoriales y a las comunidades de pescadores en su respuesta ante amenazas de inundación en el área.

El área de trabajo está ubicada en el Municipio de Turbo (Departamento de Antioquia, parte sur del Caribe colombiano)

El objetivo del proyecto es mapear una línea de costa de aproximadamente 190 km de largo y una franja costera de 2-3 km.

Realizaremos mapatones de entrenamiento el jueves 13 y el viernes 14 de julio en la Facultad de Ingenierías de la Universidad de Antioquia (sala de computos, 3er piso del bloque 20), Medellín, Colombia.

Se invita a los mapeadores remotos a unirse.

Estén pendientes de mapatones futuros y de noticias!

Mayor información en el blog: https://mangleblanco.com/2017/04/25/20170424-mapping-the-southern-caribbean-uraba-antioquia-colombia-time-to-go-open-and-humanitarian/

Iniciando en OSM

Posted by tuxsv on 9 July 2017 in Spanish (Español)

#Iniciando en OSM

Bueno he comenzado a colaborar en el proyecto OSM espero sirva de ayuda todas las ubicacones que estoy agregando. Gracias.

Location: Colonia Las Marias, San Rafael Obrajuelos, Departamento de La Paz, República de El Salvador

Con Mapillary de 0 a 4.646 M.S.N.M.

Posted by kaxtillo on 26 June 2017 in Spanish (Español)

Han pasado 2 años desde que comencé a utilizar la aplicación y recorriendo mi historial encuentro con agrado grandes aventuras almacenadas en las imágenes de mis viajes, la ruta por el macizo, el recorrido del pacífico, la caminata del Puracé y el recorrido del piedemonte amazónico, entre muchos otros son algunos de los viajes registrados por el extenso departamento del Cauca en Colombia. Igualmente la satisfacción del deber cumplido al utilizar la aplicación en contextos humanitarios como los ejercicios en las emergencias de Salgar, Antioquia y Mocoa, Putumayo. Intentando al igual hacer crecer la comunidad con la iniciativa #ScoutMappers adelantada con la asociación de Scouts de Colombia. Una experiencia personal que resume mis pasos transitador desde los 0 hasta los 4.646 M.S.N.M en mas de 183.425 imágenes, tomadas a lo largo de 2.008.599 metros.

Málaga, barrio a barrio

Posted by dcapillae on 17 June 2017 in Spanish (Español)

Estoy terminando de añadir los barrios que aún faltan por mapear en Málaga, distrito a distrito. Quedan por añadir los barrios en los distritos de Campanillas, Churriana y Puerto de la Torre.

Alan agregó en su día los barrios en los distritos Centro y Este, aunque no sé si están todos, habría que comprobarlo. Si queréis colaborar, echad antes un vistazo a la página del wiki dedicada a Málaga para saber cómo se mapean los barrios de la ciudad.

¡Gracias por vuestra colaboración!

Actualización (21/06/2017): He terminado de añadir los barrios que quedaban por mapear en Campanillas, Churriana y Puerto de la Torre. También he revisado los barrios ya mapeados en el distrito Centro y Este. A día de hoy, 21 de junio de 2017, no falta ningún barrio por mapear en Málaga.

Location: Centro Histórico, Centro, Málaga, Andalucía, España

Cosas que suceden

Posted by sasousuke on 8 June 2017 in Spanish (Español)

La verdad que nuna pensé que había que leer tanto para hacer las cosas correctamente. Pero incluso cuando vuelves a leer y empiezas a interpretar te das cuenta que puedes mejorar lo que has hecho.

Salu2

Location: Pastorita, Guantánamo, Cuba

Málaga, ciudad de mil tabernas y una sola librería

Posted by dcapillae on 24 May 2017 in Spanish (Español)

Tengo en casa un librito titulado Librerías en Málaga, editado por el Instituto Municipal del Libro (2005). Es una guía donde se recogen todas las librerías y establecimientos de la ciudad que se dedican a la venta de libros (shop=books). Algunas librerías han cerrado en estos años, pero la mayoría siguen existiendo.

La guía recoge un tópico de antaño compartido por muchos viajeros y geógrafos sociales que visitaban la ciudad en el pasado: "Málaga, ciudad de mil tabernas y una sola librería". Por curiosidad, he consultado el número de librerías que actualmente hay mapeadas en Málaga. No son muchas: hay más cafés, bares y restaurantes que librerías.

No me parece del todo acertado afirmar que el interés de una ciudad por la cultura se mide por su número de librerías, bibliotecas, museos o teatros. En cualquier caso, que no se diga que en Málaga no tenemos librerías.

He añadido tres de las más conocidas, Prometeo, Rayuela y Luces, y alguna otra. Curiosamente, ninguna de estas librerías tan conocidas estaba mapeada. En los próximos días seguiré con el trazado de edificios y aprovecharé para añadir tantas librerías como me sea posible. Si encuentro tiempo, haré lo mismo con las bibliotecas.

Location: Centro Histórico, Centro, Málaga, Andalucía, 29015, España

Interactuar con la comunidad OSM

Posted by MrPart on 20 May 2017 in Spanish (Español)

Hace unos días me puse a mapear alguna manzana sin edificios y añadir algún POI en Málaga. En uno de los cambios dcapillae me hizo un comentario indicando que andaba embarcado en un proyecto para añadir todos los edificios de las zonas residenciales y poco después en una entrada en su diario hablaba un poco más sobre ello.

El efecto de esta interacción con dcapillae y alan_gr ha sido del todo inesperado para mi: sumarme a este proyecto con una prospección por la zona y unas cuantas horas de mapeo con la ayuda del catastro.

¿El resultado? Una de esas "pequeñas grandes" contribuciones de las que uno se siente orgulloso: Ahora están mapeados todos los edificios desde la Calle Olletas hasta el centro y hay más de 360 nuevos POIs en las vías principales y aledañas.

La interacción con otros usuarios promueve en sentido de comunidad y anima a participar en iniciativas que, realizadas de forma colectiva se logran mejor y más rápido. Recuerdo leer sobre temas similares como dar la bienvenida a nuevos mapeadores, pero no le di demasiada importancia ni me imaginé que tendría utilidad no sólo para nuevos mapeadores sino para los que ya llevan un tiempo.

Ahora que vivo directamente lo que implica, me estaré sumando a interactuar con otros a través de las notas en los conjuntos de cambios. 100% recomendable para seguir consolidando y haciendo crecer la comunidad!

Location: La Victoria, Centro, Málaga, Andalucía, 29012, España

Mapeo de edificios en Málaga

Posted by dcapillae on 13 May 2017 in Spanish (Español)

Hace tiempo comencé a mapear de forma algo más sistemática los distritos de Ciudad Jardín y Palma-Palmilla, en la zona norte de Málaga. Casi he terminado de trazar todos los edificios en ambos distritos.

Luego empecé a mapear edificios en otras zonas, tratando de llegar a otros barrios y distritos de la ciudad. Mi idea es que si las personas que consultan el mapa ven los edificios ya trazados y no un desierto gris donde sólo se distinguen las calles, se animarán con más facilidad a colocar sus negocios en los edificios ya trazados, así como otros puntos de interés de la ciudad.

Estoy animando a otros usuarios a colaborar en los trabajos de mapeo de edificios en Málaga. Quiero agradecer a alan_gr y MrPart su colaboración, agradecimiento que hago extensivo a cualquier otra persona que se anime a colaborar con nosotros en el mapeo de edificios en Málaga.

¡Muchas gracias!

Location: Centro Histórico, Centro, Málaga, Andalucía, 29015, España

Convocatoria State of the Map LatAm 2017

Posted by ovruni on 9 May 2017 in Spanish (Español)

SotM LatAm 2017

El comité organizador del State of the Map LatAm 2017 se complace en anunciar que el registro de charlas para el SOTM LatAm esta abierto. Las propuestas van a girar en base a diversos ejes temáticos relacionados con OpenStreetMap. Las propuestas se van a recibir hasta el 01 de Setiembre.

Fecha del evento

Del 29 de Noviembre al 02 de Diciembre de 2017.

Lugar

Facultad de Ciencias Sociales de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos, en Lima, Perú.

Acerca del evento

State of the Map Latam es la conferencia anual para todos los mapeadores y usuarios de OpenStreetMap en Latinoamérica.

Patrocine el evento

Si desea patrocinar el evento puede contactarse a info en osmlatam.org

Location: Urbanizacion Las Brisas, Lima, 15084, Perú

#Taller de cartografía comunitaria con niños de la Asociación de Jóvenes por Rionegro

Posted by OMNIBUS on 4 May 2017 in Spanish (Español)

viendo mapa

En el marco del IV Festival Rio Paz que organiza la Asociación de Jóvenes por Rionegro, del corregimiento del mismo nombre del municipio de Puerto Rico Caquetá, hicimos un taller de cartografía comunitaria con los niños y jóvenes que hacen parte del Club Juvenil de esta localidad.

field paper

TCartografía participativa

La firma de un Acuerdo de paz en Colombia es el telón de fondo de los lugares que como Rionegro hoy se presentan al mundo con toda la visión de futuro de los más jóvenes.

Vecindario

Durante una jornada, el grupo recorrió las calles de su vecindario para reconocer y aportar a la construcción del mapa, que hoy sólo presenta las calles principales pero que con ocasión de esta fiesta del territorio, donde se trazaron Field Papers, se tomaron fotos con Mapillary, será construido no sólo por sus propios habitantes, especialmente por sus pobladores más jóvenes.

Uno de los primeros lugares que los Jóvenes de Rionegro mapearon fue el Club Juvenil.

Club juvenil

Pronto este lugar a las orillas del Río Guayas, en la región de la Amazonia colombiana y rodeada de humedales localmente conocidos como Cananguchales, tendrá una visión más completa para los nuevos visitantes que quieran conocer este bello corregimiento que vive de la producción de caucho y productos lácteos.

Atardecer

Location: Río Negro, El Doncello, Caquetá, Colombia

Sobre el valor del wiki de OSM y la importancia de su traducción

Posted by dcapillae on 3 May 2017 in Spanish (Español)

Ayer se celebró una reunión virtual del grupo de OpenStreetMap España donde se habló, entre otras cuestiones, de los trabajos de traducción del wiki de OSM al español. Se cuestionó la idoneidad de dedicar tiempo a la traducción de páginas wikis cuya información puede quedar obsoleta rápidamente. A este respecto, transcribo una reflexión personal que compartí con el grupo a través de un canal de mensajería instantánea, para hacerla extensiva a toda la comunidad hispanohablante:

"Un comentario respecto a lo que se habló en la última reunión en relación con los trabajos de traducción del wiki. En primer lugar, la información no se queda obsoleta tan rápidamente como se cree. No al menos en lo que se refiere a lo esencial de la información. Si así fuese, sería imposible mantener el proyecto en marcha. Si echáis un vistazo al historial de las páginas comprobaréis que, en lo que se refiere a lo esencial, no cambian en mucho tiempo. Además, para que una traducción quede obsoleta primero tiene que existir la traducción, y el problema del wiki en español es que faltan traducciones, no que se queden obsoletas.

Si consideramos que alguna página contiene información importante, se puede hacer un seguimiento de sus cambios añadiéndola a nuestra lista de seguimiento y actualizándola cada vez que existan modificaciones relevantes. Yo lo hago, por ejemplo, con las páginas en español relativas a "Control de calidad", "Wiki Traducción", "Wiki Organización" y algunas otras. Me gustaría hacer el seguimiento y actualización de muchas más páginas (las relativas a JOSM, tutoriales de aprendizaje, aplicaciones disponibles, etc.), pero soy consciente de mis limitaciones, por eso animo a todos a colaborar en la traducción del wiki.

Al igual que Wikipedia, el valor del wiki de OSM es que es un nodo informativo principal para la comunidad. Ahí está todo, o debería: cualquier cosa que tenga relación con OSM debiera recogerse entre sus páginas. Cualquier persona que quiera saber más sobre cualquier cuestión relacionada con OSM, antes o después termina por consultar el wiki. Entristece un poco comprobar la diferencia de participación entre países hispanos y otros como Alemania, Inglaterra o Francia. Personalmente me tomo los trabajos de traducción como una forma de promover el proyecto entre la comunidad hispanohablante. Traducir y mantener la documentación del proyecto en español tiene que ser una tarea prioritaria."

Traducción del wiki de OSM al español

Posted by dcapillae on 20 April 2017 in Spanish (Español)

Quisiera animar a la comunidad hispana de OSM a colaborar en la traducción del wiki. La comunidad hispana es muy grande y, en correspondencia, debería tener un gran número de páginas traducidas. Quizás no consigamos ser la comunidad con más páginas en su idioma, pero como poco deberíamos estar entre las primeras, aunque sólo sea por el número potencial de usuarios. Queda mucho trabajo por hacer para tener toda la documentación de OSM en español.

No hace falta involucrarse demasiado, bastaría con colaborar traduciendo algún artículo de vez en cuando. Seguro que alguna vez habéis consultado una etiqueta en el wiki para la que no había todavía traducción al español. Ésa puede ser una buena ocasión para involucrarse y colaborar en su traducción, aunque sea sólo puntualmente.

También podéis hacerlo de forma algo más sistemática, por ejemplo, traduciendo páginas que tenga relación con algún tema de vuestro interés (buscad por categorías, la mayoría están ya traducidas). Un ejemplo concreto: si os interesan los temas relacionados con la bicicleta, echad un vistazo a la categoría en español sobre el tema y comparadla con la categoría en inglés para ver cuántas páginas faltan por traducir y si podéis echar un mano con alguna.

En el wiki hay un gran número de páginas con conceptos técnicos que resultan difíciles de traducir si no se tienen conocimientos previos. Si tenéis experiencia con alguno de estos temas, sería genial que trabajaseis en su traducción. Consultad Category:ES:Técnico, en español, y Category:Technical, en inglés.

Trabajar en la traducción del wiki es muy satisfactorio por muchas razones, entre otras, porque traduciendo la documentación de OSM se aprende mucho sobre su funcionamiento, uso de etiquetas, aplicaciones disponibles, técnicas de mapeo, etc. Además, es una forma muy sencilla de colaborar en la promoción del proyecto. Si un usuario novel que no sepa mucho inglés tiene a su disposición toda la documentación en español, seguro que se anima a seguir aprendiendo.

Por último, recordad que hay un wikiproyecto para coordinar los trabajos de traducción al español no sólo del wiki, sino de cualquier página web, editor y cualquiera otra documentación o software relacionado con OpenStreetMap.

Mapa de Italia para GPS Garmin Nuvi

Posted by brunoromiti on 14 April 2017 in Spanish (Español)

Buenos dias, estoy necesitando bajar un mapa de italia para mi GPS Garmin Nuvi250, alguien me puede ayudar? Gracias, bruno

El trayecto a mi escuela

Posted by Lilianucha on 9 April 2017 in Spanish (Español)

En está zona se ha inundado con la alerta meteorológica y no para de llover

Location: Sarmiento, Mar del Plata, Partido de General Pueyrredón, Buenos Aires, Argentina

1

Posted by Claudia Coello on 6 April 2017 in Spanish (Español)

o

Instructivo para añadir cámaras de fotomulta (radares) en OpenStreetMap

Posted by ignaciolep on 27 March 2017 in Spanish (Español)

El objetivo de este instructivo es explicar de la manera más simple la forma correcta de añadir cámaras fijas de fotomulta (comúnmente llamadas radar) en OSM usando los editores iD y JOSM.

Importante: Antes de empezar debemos estar 100% seguros de que el radar que vamos a agregar realmente existe. Para eso podemos verificarlo personalmente en el lugar o mediante fotografías a nivel calle compatibles con la licencia de OSM como Mapillary u OpenStreetCam. No se puede usar Google StreetView para mapear en OSM porque su licencia y términos de uso lo impide.

Introducción

A grandes rasgos, sin importar el editor que usemos, deberemos:

  1. Crear un nodo con la etiqueta highway=speed_camera donde realmente se encuentra ubicado el radar, por ejemplo al costado de la vía (usamos vía como término genérico de camino, calle, avenida, ruta, autovía, autopista, etc.)

  2. Posicionar los nodos de la vía que marcan el comienzo y final de la sección de la vía que cubre la cámara.

  3. Crear una relación del tipo enforcement para definir el tipo de radar (de velocidad o semáforo), la velocidad máxima permitida y relacionar el nodo de la cámara con el rol "device" (dispositivo) y los nodos de la vía con los roles "from" (desde) y "to" (hasta).

Nota: Si tenés dudas sobre que es un nodo y etiquetas, te recomiendo que antes de seguir leas la documentación para principiantes de LearnOSM.

Cómo añadir un radar con JOSM, paso a paso

  1. Abrir el editor JOSM (Descargar de https://josm.openstreetmap.de/) y asegurarse de tener instalado el complemento "reltoolbox" desde Editar > Preferencias > Complementos. En caso de no tener el complemento instalado, hay que tildarlo y hacer clic en Aceptar.

  2. Ir a Archivo > Descargar datos desde OSM, seleccionar el área donde se encuentra el radar y hacer clic en el botón Descargar.

  3. Crear un nodo donde realmente se encuentra la cámara y etiquetarlo primero con la clave highway y el valor speed_camera y luego con la clave maxspeed y el valor 80 (siendo 80 la velocidad máxima permitida). Para eso hay que usar la herramienta para dibujar nodos y hacer clic en el botón "Añadir" del panel de etiquetas. Nodo

  4. Definir una relación para establecer los detalles del radar. Para eso debemos seleccionar el nodo del radar que creamos en el punto anterior y hacer clic en el botón "Nuevo" de la Caja de herramienta de relaciones (Si no ves ese panel podés activarlo desde Ventana > Caja de herramienta de relaciones).

  5. Elegir el tipo de relación "enforcement". Relación enforcement

  6. Con la nueva relación seleccionada, hacer clic en el botón del lápiz para abrir el editor de relaciones. Editor de relaciones

  7. Al tipo de relación que definimos en el punto 5 (type=enforcement) le agregaremos las siguientes etiquetas con el botón de nueva etiqueta [+] para describir el radar:

    1. enforcement=maxspeed para indicar que se trata de una cámara de velocidad. Para cámaras de semáforo usar enforcement=traffic_signals.
    2. maxspeed=80 para indicar la velocidad máxima permitida en ese punto es 80 km/h.
  8. Completar los miembros de la relación para indicar el sentido de circulación que vigila el radar.

    1. Al nodo del radar le asignamos la función "device" escribiendo a mano ese valor.
    2. Seleccionamos en el mapa (o lo creamos si no existe) el nodo de la vía desde donde se comenzará a alertar sobre el radar (nodo de entrada) y tocamos el botón "Añadir antes del primer miembro". A continuación le asignamos la función "from". Añadir antes del primer miembro
    3. Seleccionamos en el mapa (o lo creamos si no existe) el nodo de la vía hasta donde vigila el radar (nodo de salida) y tocamos el botón "Añadir detrás del último miembro". A continuación le asignamos la función "to". Añadir detrás del último miembro
  9. Hacer clic en el botón "Aceptar" para finalizar. Miembros relación

  10. Subir los cambios a OSM. Para eso ir a Archivo > Subir datos. Recordá describir el cambio realizado, por ejemplo "Agrego radar fijo velocidad max 80 sobre Avenida General Paz."

Cómo añadir un radar con iD, paso a paso

  1. Entrar a www.openstreetmap.org, posicionar el mapa donde se encuentra el radar y hacer clic en el botón Editar.

  2. Crear un punto (nodo) donde realmente se encuentra la cámara, elegir el tipo "Punto" y en la sección "Todas las etiquetas" escribir primero la clave highway y el valor speed_camera y luego con la clave maxspeed y el valor 70 (siendo 70 la velocidad máxima permitida) como se ve en la imagen a continuación. Punto Etiqueta

  3. Crear una nueva relación para establecer los detalles del radar. Para eso, con el punto seleccionado, bajar el panel lateral hasta que se vea la sección "Todas las relaciones" y hacer clic en el botón [+], seleccionar del menú desplegable la primer opción "Nueva relación..." y a continuación seleccionar el botón "Relación". Nueva relación Relación

  4. Completar los detalles de la relación de la siguiente manera:

    1. Escribir el nombre de la relación (por ejemplo, "radar")
    2. Elegir el tipo "enforcement"
    3. En la sección "Todas las etiquetas" agregar las siguientes:

      1. enforcement=maxspeed para indicar que se trata de una cámara de velocidad. Para cámaras de semáforo usar enforcement=traffic_signals.
      2. maxspeed=70 para indicar la velocidad máxima permitida en ese punto es 70 km/h.
    4. En la sección "Todos los miembros" definir el rol "device" escribiendo a mano ese valor. Etiquetas Relación

  5. Seleccionar en el mapa (o lo creamos si no existe) el nodo de la vía desde donde se comenzará a alertar sobre el radar (nodo de entrada), elegir el tipo de elemento "Otro" y hacer clic en el botón [+] de la sección "Todas las relaciones". Elegir la relación que creamos en el punto 4 y asignar (escribir) el rol "from". Nodo from

  6. Seleccionar en el mapa (o lo creamos si no existe) el nodo de la vía hasta donde vigila el radar (nodo de entrada), elegir el tipo de elemento "Otro" y hacer clic en el botón [+] de la sección "Todas las relaciones". Elegir la relación que creamos en el punto 4 y asignar (escribir) el rol "to". Nodo to

  7. Finalmente hacer clic en el botón "Guardar" para subir los cambios a OSM. Recordá describir el cambio realizado, por ejemplo "Agrego radar fijo velocidad max 70 sobre Avenida 27 de Febrero." Guardar

Location: Barrio Savio, Villa Lugano, Buenos Aires, Comuna 8, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, 1439, Argentina

Iniciativa Scout Mappers

Posted by kaxtillo on 25 March 2017 in Spanish (Español)

Desde el año 2011 se viene trabajando incansablemente en la implementación de una especialidad scout que permita a los jóvenes Scout estar siempre listos para utilizar herramientas útiles en casos de emergencia y que puede compartir sus datos, conocimientos para apoyar a los equipos de reacción en situaciones de crisis con información geográfica de la zona que lo necesite de manera remota o presencial. Nos enfocados principalmente en las ramas mayores, pero sin excluir ningún miembro de asociaciones Scout en el mundo. Inicialmente el programa pionero utilizó walking papers como recurso tecnológico de punta para de levantamiento de datos en campo, con el pasar del tiempo el cierre de la brecha tecnológica a facilitado aun más la especialidad con la utilización de las diferentes aplicaciones disponibles para los dispositivos móviles permite la consolidación de la idea. Los socios estratégicos que han creído en el potencial de la iniciativa en los jóvenes scouts, permitieron que después de muchos trabajos se cristalizara el pasado 27 de Noviembre del 2016 de forma oficial la entrega de la primera insignia a nivel mundial de la iniciativa Scout Mappers, gracias a la donación de la insignias por parte de @mapillary asi como tambien al entrenamiento y colaboración recibida desde la Fundación Openstreetmap Colombia FOSMCol

primera insignia

El Rover Scout Augusto Ibarra es el primer scout en portar orgullosamente su insignia, luego de haber completado sus primeros 5 kms.

Insignia

Primer mapping party scout, #MappingPartyTulcan

También se a logrado participar activamente de la Mapatón de vías terciarias en el municipio de Norte de Santander donde la iniciativa logro un tercer puesto, dentro de la convocatoria de Youthmappers

Ganadores Youhtmapper

Se realizan entrenamientos básicos con mapillary con los jóvenes scout en la ciudad de Popayán, donde se crea la iniciativa.

#MapingdelCentro

Y también se realizo un entrenamiento a jovenes scout de Guapi quienes participarón activamente del proyecto de generación de datos geográficos libres para el control de la Malaria, participando de la #MapatónXGuapi

#MapatónXGuapi

Todo inicia hace mucho tiempo atrás, en 2011, cuando los jóvenes Rover del Grupo 9 San Jorge, rodeábamos un mapa impreso desde el desaparecido walking papers para entender y contribuir a openstreetmap la "wikipedia de los mapas"

Primera charla 2011

¡Siempre listos!

Location: El Centro, La Maria Occidente, Popayán, Cauca, 19002, Colombia

Avances inicios del 2017

Posted by rdacardenas on 11 March 2017 in Spanish (Español)

Hola a todos, escribiendo de nuevo para comentar sobre mis aportes en estos primeros meses del 2017. Aquí en Arequipa estamos en pleno verano con lluvias intensas a veces, y en otras llovizna y mucho frío.

He seguido avanzando el mapeo de zonas agrícolas por el distrito de Socabaya, y he empezado en los distritos de Paucarpata, Sabandía y Characato. Una vez terminada esa zona proseguiré con la parte de Mollebaya donde también hay otros detalles por mapear.

De igual manera seguí avanzando el mapeo de chacras por el distrito de Yura y aproveché también para mapear algunas quebradas que hay entre este distrito y el de Cerro Colorado. Por estas quebradas suelen fluir las aguas de las lluvias y se les puede usar como referencia por esos lares donde generalmente el mapa suele estar sin mucha información. Y hablando de estos lugares, hace poco supe de unos conocidos que fueron a caminar por el distrito de Chiguata, partiendo del pueblo del mismo nombre hacia el poblado de Mosopuquio que se encuentra pasando el límite con el distrito de Characato. Menciono este lugar porque el año pasado estuve mapeando las vías que unen Mosopuquio con el poblado de Tuctumpaya que se halla en el distrito de Pocsi, y había quedado pendiente el mapeo de las zonas agrícolas, lo cual he ido avanzando y aprovechando de paso para mapear quebradas y cualquier otro detalle que pueda servir de referencia cuando vas a caminar por esos sitios...

Aprendiendo OverPass-turbo

Posted by AngocA on 7 March 2017 in Spanish (Español)

OpenStreetMap más que un mapa es una base de datos llena de información compuesta por puntos, líneas, áreas y relaciones, los cuales describen la geografía de nuestro planeta Tierra. Gracias a un conjunto de etiquetas clave-valor (key-value) es posible describir los 4 elementos previamente citados. Estas etiquetas indican si es una calle, un edificio, el nombre del objeto y un sin número de posibilidades que están descritas en el Wiki de OSM. Como toda base de datos, estas sirven para almacenar datos, pero también debe haber algún lenguaje de consultas par poder llegar a la información. Equivalente a las bases de datos relacionales, donde el lenguaje es SQL, en OpenStreetMap el lenguaje de consulta es Overpass Q. Este lenguaje es muy poderoso y hay varios lugares que describen su documentación.

saludo

Posted by ilvar caranton on 7 March 2017 in Spanish (Español)

Bienvenidos

Older Entries | Newer Entries