wegavision's Comments
| Changeset | When | Comment |
|---|---|---|
| 184911012 | I'm currently in the process of making a lot of changes in Romano di Lombardia; I'm reviewing the 360° photos I took there. Since you're working here at the same time, conflicts keep arising, which makes it impossible to work.
|
|
| 167416548 | Man kann ja schauen, was vorher war, es ist aber wirklich spitzer Splitt, wie er für den Unterbau von Straßen genutzt wird. Also nur was für sehr breite Reifen. |
|
| 184854861 | We were working on the same things at the same time. If you plan to make any further changes in Romano di Lombardia over the next few days, I'll hold off on my additions until you're done. Otherwise, it will just lead to conflicts that are hard to resolve. |
|
| 167416548 | Ja war ein Fehler, ich habe den grauen Splitt als Asphalt gedeutet. Sieht so aus, als sollte da mal eine Asphaltdecke drüber, aber auch die Bilder von 2026 zeugen noch den Splitt. |
|
| 167416548 | Ich gehe davon aus, dass ich einen Grund hatte. Ich machen nur Änderungen, die nachvollziehbar sind, die Bilder gibt es auf Mapillary und panoramax. Aber wenn es wirklich so wichtig ist, dann schaue ich mal ob ich das finde. RS |
|
| 167416548 | Ja, aber du bist doch gerade dort dran, ich müsste den erst wieder suchen und dann verstehen was genau falsch ist. Ich nutze meine Zeit lieber um Bilder, die ich während der Fahrt gemacht habe, auszuwerten und so OSM zu verbessern. |
|
| 167416548 | I've made a lot of changes; whenever I made a mistake, I just corrected it. |
|
| 184629719 | Non la vedo così: il commento serve solo a indicare approssimativamente quale sia lo scopo delle modifiche. Basta dare un’occhiata a quante modifiche ho apportato nelle ultime due settimane: dovrei davvero scrivere ogni volta cosa ho fatto esattamente? Sono su OSM da abbastanza tempo da sapere esattamente cosa sto facendo. Naturalmente, chi apporta molte modifiche a volte commette anche qualche errore; se ne trova uno, la prego di correggerlo. |
|
| 184629719 | Quando avrò finito le mie verifiche, pubblicherò le mie immagini, così potrete controllare se ho commesso qualche errore. |
|
| 184629719 | In realtà non elimino mai i POI; è possibile che in questo caso l’indirizzo fosse errato e che io non mi sia accorto che dietro c’era qualcos’altro. A Treviglio erano stati inseriti solo pochissimi indirizzi, che ho lasciato tutti così com’erano, ma alcuni erano chiaramente sbagliati.
Tradotto con DeepL.com (versione gratuita) |
|
| 181688123 | I get that, but when you're working on several projects at the same time, it can happen that you accidentally upload a few items from the old project along with the new description. But it should really only be a very small number of incorrect items. |
|
| 126148296 | Das habe ich vor 3 jahren gemacht, was soll ich da heute noch dazu sagen? Einfach ndern, wenn was falsch ist. |
|
| 173567841 | Devi dirmi esattamente cosa sto sbagliando. Intendi le relazioni? Cerco di stare attento a non cancellarne nessuna, ma quando modifico il percorso stradale in una rotatoria, spesso devo riorganizzare le relazioni. |
|
| 173567841 | Devi dirmi esattamente cosa sto sbagliando. Intendi le relazioni? Cerco di stare attento a non cancellarne nessuna, ma quando modifico il tracciato stradale in una rotatoria, spesso elimino delle relazioni. |
|
| 172879280 | Einfach ändern, Fehler passieren. |
|
| 172511267 | Einfach ändern, wenn was falsch ist, ich kartiere viel da ist dann auch mal was falsch. |
|
| 171803353 | The data is from my contacts at the guesthouses. The exact location was explored, partly through the pictures I received from the operators. This is the case, for example, with 13137029632, where you can see the house on the aerial photo.
|
|
| 169970630 | Mal eine andere Frage, da du ja der destination-man bist. Was macht man wenn ein symbol ohne Text auf dem Schild ist. Ich lasse es dann bei dem Text leer und zumindest mit deinem Validator funktioniert es, wobei der JOSM-Validator das als möglichen Fehler anzeigt. |
|
| 169970630 | Ok, dann sind wir uns bei "to" ja einig, dass es zu destination gehört, ich hätte dann aber logischerweise das "destination:to" als key genommen, aber gut, dann kommt es nach ref etc. |
|
| 169970630 | Nur noch mal zur Bestätigung:
|