OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
91526130 about 5 years ago

The Article 7 doesn't say what the entity's name is. It also doesn't say that both scripts have to be used and it certainly doesn't say anything about the slash. How did you come up with this?

78817555 over 5 years ago

Pozdrav, izbrisao si ovu prugu: way/463753849/history

Znam da izgleda čudno jer nije povezana ni sa kakvim drugim prugama, ali pruga stvarno treba da bude tu. Radi se o šinskoj stazi bagera za pretovar uglja na depou goriva za termoelektranu: https://tehnopetrol.ba/montaza-kombinovanog-uredaja-na-depou-uglja-1-u-te-tuzla-600-tona. Kolosjek ima širinu 7500 milimetara, a pokretna traka vodi sredinom između šina i ispod bagera, zato se linije u OSM-u poklapaju.
(Ovo znam pouzdano jer sam lično radio na montaži bagera:))

Sad ću probati da obnovim izbrisano.

72661068 over 5 years ago

Da, ali upravo kao što kažeš: ovaj znak označava "brzu cestu ili cestu za saobraćaj motornih vozila"[1]. A brza cesta (highway=trunk) je cesta "koja ima dvije fizički odvojene vozne trake za promet iz suprotnih smjerova, koja ima sva raskrižja u dvjema razinama ili više razina s poprečnim cestama i drugim prometnicama (željezničkim ili tramvajskim prugama), koja u pravilu nema zaustavnih traka"[2]. S obzirom da ova cesta nema većinu od navedenog, radi se o onoj "cesti za saobraćaj motornih vozila" koja nije više klase ni u kom smislu osim što je na njoj zabranjeno kretanje nemotornih vozila. Inače svim parametrima odgovara običnom magistralnom putu. Na kraju krajeva, cesta i dalje ima broj "M-17" - tj. spada u sistem magistralnih cesta (highway=primary). Brze ceste imaju oznaku BC. Onaj znak koji spominješ je izražen tagom motorroad=yes[3]

[1] http://jpcfbih.ba/assets/files/pravilnik__o_saobracajnim__znakovima_i_signalizaciji.pdf
[2] http://jpcfbih.ba/assets/files/zakon_o_cestama_fbih_2010.pdf
[3] motorroad=*

72661068 over 5 years ago

Pozdrav, zašto si magistralni put kroz Zenicu promijenio u highway=trunk?

90545419 over 5 years ago

Pozdrav, možeš li molim te nazive u FBiH pisati latinicom, a ćirilicu stavljati u name:sr? Hvala.

89598854 over 5 years ago

Pozdrav i hvala na doprinosu! Kada ucrtavaš kuće, probaj pritisnuti Q (kao sQuare) u editoru kako bi bile pravougaone.

73992701 over 5 years ago

Pozdrav, možda ne bi trebalo stavljati "name=Minski sumnjivo područje". Ovo nije naziv, nego opis, kao što se svaka šuma ne zove "Šuma" i svaka livada "Livada".

Takođe, pretpostavljam da preuzimaš podatke sa ove karte: http://www.euforbih.org/eufor/index.php/bih-minefield-maps ? Koje je tu licenca? Jesi li se čuo sa EUFOR-om zbog dozvole?

86053693 over 5 years ago

Pozdrav, zašto tourism=alpine_hut na ovoj ulici?

79077427 over 5 years ago

Ah, probably a knee-jerk reaction on my part to the combination of power=plant and generator:method=*. I'll try to read up on the individual generators and tag them properly.

82002476 almost 6 years ago

Ako je adresa Trnska cesta 183b, molim te stavi addr:housenumber=183b. addr:unit služi samo za adrese u SAD-u i nekim drugim zemljama sa drugačijim sistemom.

82002742 almost 6 years ago

Pozdrav,
i hvala što doprinosiš u OpenStreetMap! Samo dvije male napomene: u opis changeseta treba pisati sažetak onog što si uradio ("dodate zgrade", "promijenjeno radno vrijeme", prodavnica zatvorena - izbrisano" ili nešto slično), kako bi se ostali korisnici mogli lakše snaći u onom što radiš. Ne znam šta znači "for all people", ali ne pomaže baš.
Drugo, u tag "name", treba stavljati samo naziv, a ne opis objekta. "Stambeno poslovni objekt TRN" zvuči kao opis (u svakom gradu ima puno stambeno poslovnih objekata). Međutim, moguće je i da griješim i da je ovo zapravo službeni naziv (upisan u poslovni registar ili slično) - ne kažem da brišeš odman, samo provjeri ako nije problem.
Lijep pozdrav,
Michal

81470216 almost 6 years ago

Šta je "Private Area 69"? Treba koristiti službene nazive na lokalnom jeziku (tj. ne na engleskom).

81465447 almost 6 years ago

Pozdrav,
molim te ne koristi 'b.b.' u nazivima ulica. 'bb' (ovako bez tački) ide samo u tagove za adresu kod građevina, npr. add:street="Maršala Tita" + addr:housenumber="bb".
LP
Michal

80644117 almost 6 years ago

Pozdrav Kristijane, ko je "mi"?

79602592 almost 6 years ago

Hi, thanks for adding this! A couple of questions:
1) Do you know the official name of the hiking trail in the local language, if there is one? It sounds unlikely that a Bosnian hiking trail is called "Hiking Trail No.1".
2) How is the trail marked? Is it the usual white circle with red border?

79461932 almost 6 years ago

I added the building and retagged the apartment. See if it's better now. (Wait a couple of minutes and/or press Ctrl+F5 if you can't see it.)

79461932 almost 6 years ago

Hi, where is Streljačka 41, exactly? You tagged the whole street as number 41, but numbers should be on houses, not streets.

(Možeš pisati na bosanskom.)

78769281 almost 6 years ago

Pozdrav, i hvala što uređuješ OpenStreetMap! Kako se zove ova ulica? Sada se preklapaju dvije identične ulice, jedna pod nazivom Nadosjek, a druga pod nazivom Gaj brdo. Takođe, pretpostavljam da je Cupar prezime - ovdje treba da stoji naziv građevine, ako ga ima (npr. Empire State Building), što kod porodičnih kuća obično nije slučaj. Privatne podatke ne treba unositi u kartu.
Lijep pozdrav,
Michal

78319702 about 6 years ago

Hi, could you please add more details to [this node](node/7052015958#map=19/44.68614/17.17682)? See osm.wiki/Climbing. Also, are you sure about the name? "Krilo extension" doesn't sound like the local language.

77698585 about 6 years ago

Hi, you'll probably have to make the railway a separate (closely parallel or overlapping) way because some of the tagging that you're using clashes with the existing one, e.g. here: way/747918957 - service=driveway clashes with service=* as used with railway=*. Or here: way/364974739 - name=Ćusine and name:de=Steinbeisbahn clearly aren't language variations of the same name.

(I'm not sure if you speak Bosnian.)