hieuvan's Comments
| Changeset | When | Comment |
|---|---|---|
| 175171689 | 8 days ago | Villages, by Vietnamese definition, are of very local and the smallest scale, so place=neighbourhood is better suited for them. place=village should be used for rural communes instead. For example:
|
| 175677413 | 8 days ago | A lot of the edited highways have not been opened for traffic and are still under construction. Please keep highway=construction tags. |
| 175263375 | 20 days ago | Cần lưu ý những vấn đề sau: - Thời Pháp thuộc, một số làng chia thành nhiều giáp/thôn (mà bạn gọi là "phía", nhưng được ghi nhận là các làng khác nhau. - Những làng này tuy ngày nay vẫn tương đối nguyên vẹn, nhưng về bản chất thì làng/bản/sóc/phum không phải là đơn vị hành chính chính thức. Vậy nên sẽ có một số "làng" trên bản đồ cũ không phù hợp để đưa lên OSM (vd. Quần ngựa ko phải là làng). Nếu có thời gian thì có thể nghiên cứu nhanh xem những làng nào còn tồn tại tới ngày nay. Cảm ơn bạn vì đã quan tâm tới lịch sử TP Hanoi |
| 171212260 | 3 months ago | Very impressive if you hand-traced them all :) |
| 149008901 | over 1 year ago | Xin chào, bạn vui lòng tìm hiểu kỹ ngữ nghĩa của các thẻ place=* trước khi thực hiện thêm hoặc chuyển đổi |
| 147653663 | almost 2 years ago | Mời An xem bản đồ "chuẩn" năm 1955 để biết trong địa giới thành phố Hanoi có những ngôi làng nào:
|
| 147653663 | almost 2 years ago | Đôi lời góp ý: - Ko biết An có phải người Hanoi không nhưng có vẻ ông đang nhầm lẫn giữa thôn và làng. Ở Hanoi, thôn là một bộ phận nhỏ hơn của làng, và chúng ta cũng nên tìm cách biểu diễn điều ấy trong OSM sao cho phù hợp. - Nên bỏ prefix "Làng", "Thôn" ra khỏi tên |
| 142687681 | about 2 years ago | Người ta gọi là "núi", chẳng hạn "núi Viên Nam", không ai gọi là "rừng ABC" cả |
| 141972761 | about 2 years ago | Tiến độ của đường đó hiện thời như nào? Nếu vẫn còn nhiều nhà chưa giải tỏa xong (bên trong chỉ giới đường vẫn còn trên 80% là nhà dân) thì cũng chỉ nên để proposed thôi. Hoặc nếu thích thì map cụ thể từng đoạn với tình trạng tương ứng của nó. |
| 140839786 | over 2 years ago | Đề nghị bạn làm bản đồ khớp với thực tế và sử dụng các thẻ theo đúng ý nghĩa của nó. |
| 139401411 | over 2 years ago | Xin hãy bám theo chỉ dẫn phân loại đường tại đây:
|
| 138150927 | over 2 years ago | Thẻ highway=construction chỉ dùng cho các tuyến đường đang được thi công và xây dựng. Theo khảo sát thực địa của tôi thì 90% tuyến đường "đang thi công" do bạn vẽ trong TP Hanoi và các vùng phụ cận đều mới nằm trên giấy tờ và chưa có dấu hiệu thi công ngoài thực tế. Đối với những tuyến đường này, xin hãy dùng thẻ highway=proposed và proposed=* thay vì highway=construction. |
| 137725044 | over 2 years ago | Edit chất lượng lắm bro, cố lên nhé ;) |
| 128899288 | almost 3 years ago | Xin chào, Cảm ơn bạn đã dành thời gian để vẽ các đường vành đai khu vực Hà Tây, Phúc Yên. Mình đoán là bạn căn cứ theo các bản đồ quy hoạch của Nhà nước để vẽ những con đường này. Tuy nhiên, những đường này chưa hề được thi công trong thực tế. Vì vậy bạn vui lòng dùng thẻ highway=proposed cho chúng. Thẻ highway=construction là dùng cho đường đang trong quá trình thi công. Trân trọng,
|
| 129337633 | about 3 years ago | Chào bạn, mình để ý thấy gần đây bạn có tạo nhiều feature ở quanh khu Cổ nhuế Không biết bạn là mapper độc lập hay là theo nhóm nhỉ, vì mình thấy ở khu CN cũng có khá nhiều feature mới, nhưng điểm chung mình thấy là chất lượng các feature chưa được tốt. Cụ thể là tên chữ hoa/thường còn lẫn lộn. Ngoài ra một số tên còn chứa những nội dung ko liên quan, ví dụ như tên nhóm mapper hoặc tên trường/đội của các bạn Nay mình để lại comment này như một lời góp ý nhỏ, thật tốt nếu (các) bạn lắng nghe và góp phần tạo nên dữ liệu chất lượng cho OSM. |
| 128876646 | about 3 years ago | Theo tôi thấy thì phường khá cục bộ (nhỏ), còn xã thì sẽ lớn hơn. Ngoài ra, ranh giới giữa các phường thường khó để ý, vì mật độ đô thị giữa chúng là gần như nhau. Với xã tôi dùng thẻ place=village. Suburb có vẻ khá to so với phường, cho nên tôi thấy với phường ta nên để thẻ neighbourhood. Ấp thôn xóm ở xã thì nên dùng thẻ place=hamlet. Vì sao lại vậy thì ông để ý thêm là OSM cũng phân biệt các thẻ place cho đô thị và nông thôn. Vì thế ta ko dùng neighbourhood ở các xã. Thực ra việc lựa chọn thẻ nào cho phù hợp cần phải căn vào nhiều yếu tố ngoài định nghĩa của OSM, bởi vì những definition ấy xuất phát từ hình thái dân cư bên UK và USA. Ta ko thể ốp nguyên chúng vào hình thái dân cư VN đc. |
| 128876646 | about 3 years ago | Chào ông, Thẻ place=suburb là dùng cho quận, còn với phường thì ông nên dùng place=neighbourhood nhé. Quy ước trước giờ là như vậy. Mong ông để ý giúp trong các edit sau :D Hieu |
| 113396203 | about 4 years ago | Chào bạn, bạn có thể dẫn nguồn việc thay đổi số hiệu đường cao tốc VĐ3 từ CT.20 thành CT.37 được ko? |
| 50203818 | about 4 years ago | Unfortunately there is no general govt-published maps that is readily accessible or available in English. Should you really need, I can try to find them for you but you need to name a specific province that you're interested in. Moreover, you probably need to know some VNese too, because as I said there are almost no maps available in English. |
| 50203818 | about 4 years ago | Hi there, Thanks for your compliment. For national- and provincial-level highways, I usually edit either based on my knowledge (on the ground survey) or maps published by the government. Hieu |