OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
177872932

node/10760655292 を確認しました。しかし、前にも言いましたように、Nodeの削除などしていないのは明白です。

私はあなたの意図が理解できません。
「あれを見ろこれを見ろ」ではなく、あなたの質問の意図をちゃんと説明していただかないといつまでたっても有意義な会話は成立しませんよ。

169153370

おそらく、 [Key:crossing#横断歩道のウェイとしてのタグ付け](osm.wiki/JA:Key:crossing#横断歩道のウェイとしてのタグ付け) の図をだけをみて『highway=crossingは交差点のタグ(信号機・停止位置のタグではない)』と判断されたのだと思いますが、
横断歩道WAYに信号機がある場合とない場合ではマッピングの方式が変わってくることに留意してください。

一見、 [Key:crossing#横断歩道のウェイとしてのタグ付け](osm.wiki/JA:Key:crossing#横断歩道のウェイとしてのタグ付け)
では `crossing`ノードを車道との交点に配置しているように見えますが、この例は `crossing=uncontrolled/marked` の場合の例です。

横断歩道WAYが`traffic_signals`の場合は、経路探索のために [Tag:highway%3Dtraffic_signals](osm.wiki/JA:Tag:highway%3Dtraffic_signals) に示された位置に信号機ノードを配置することになります。
当該交差点の場合は、歩道と車道を分離していますので、 [Tag:highway%3Dtraffic_signals](osm.wiki/JA:Tag:highway%3Dtraffic_signals) の [高度な例](osm.wiki/File:Traffic_signals_alternative_mapping.png) のような適用になります。
このようにして、自動車の経路探索と、歩行者/ホイールチェアの経路探索の両方に対応可能なマッピングが提唱されています。

`traffic_signals`の配置はなかなか難しいので正しく理解しているマッパーも少ないのですが 『`traffic_signals`のノードはWAYの交点に配置しない』ということだけは覚えていただけると助かります。

169156070

[Key:crossing#横断歩道のウェイとしてのタグ付け](osm.wiki/JA:Key:crossing#横断歩道のウェイとしてのタグ付け)
をご覧ください。
当該交差点の場合は、`highway=footway`+`https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:footway=crossing`とすることで、車道との交差点ノードに`crossing`を打つことを回避しています。
また、「欠点:」を回避するために、横断歩道WAYが`crossing=uncontrolled/marked`の場合は、車道との交点に`crossing`を打ちます。`https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:crossing=uncontrolled`の場合の例が [Key:crossing#アクセシビリティ](osm.wiki/JA:Key:crossing#アクセシビリティ)の「図:Preferred method for tagging a marked crossing as a way with kerbs.」になります。
しかし、横断歩道WAYが`traffic_signals`の場合は、経路探索のために [Tag:highway%3Dtraffic_signals](osm.wiki/JA:Tag:highway%3Dtraffic_signals) に示された位置に信号機ノードを配置することになります。
当該交差点の場合は、歩道と車道を分離していますので、[Tag:highway%3Dtraffic_signals](osm.wiki/JA:Tag:highway%3Dtraffic_signals)の「[高度な例](https://wiki.openstreetmap.org/wiki/File:Traffic_signals_alternative_mapping.png)」のような適用になります。
このようにして、自動車の経路探索と、歩行者/ホイールチェアの経路探索の両方に対応可能なマッピングが提唱されています。

あなたが行った、横断歩道の両側にあった`traffic_signals`ノードを 車道との交点に移動さたことにより、歩行者経路が正しく機能しなくなりました。
おそらく、「[Key:crossing#横断歩道のウェイとしてのタグ付け](osm.wiki/JA:Key:crossing#横断歩道のウェイとしてのタグ付け)」の図をだけをみて『https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:highway=crossingは交差点のタグ(信号機・停止位置のタグではない)』
判断されたのだと思いますが、信号機がある場合とない場合ではマッピングの方式が変わってくることに留意してください。

177872932

「交差ノードを削除」したかのようなコメントがなされていますが、[このchangeset](changeset/177872932)を見れば明らかなようにNodeの削除などしておりません。したがって「削除していないノードの削除理由については説明できません」というのが回答になります。
また、"node/760655295/history" も参照いたしましたが、このノードについて私に説明を求める意図がわかりません。'user/aequator'さんに尋ねてみてはいかがでしょうか。

167515107

「name:ja」と「name:en」の追加は問題ありません。 しかし、「name:en」を追加したからと言って、「int_name」を削除するのはやめてください。 「int_name」は国際表示名として現地に示されているデータです。 「int_name」は英語とは限りません(このことは あなたが示したosm.wiki/JA:Key:name にも書いてあります)。 ギリシャでは「int_name」に翻字が使われたようですが、日本ではそのようなことは行われていません。ギリシャのローカルルールを日本に適用しないでください。日本でも「int_name」を「name:en」に機械変換したいのならコミュニティの合意を得てください。

また、「name:en」は「name:ja」を英語にしたものを入力してください。略称を入れたり、省略したり、一般名詞をローマ字で表記したりしないでください(このことは あなたが示したosm.wiki/JA:Key:name にも書いてあります)。

「name:en」と「int_name」が一致したとしても「int_name」を削除しないでください。現地表記が「英語」なのか「ローマ字」なのかわからなくなります。

現地に表示されたローマ字表記の「int_name」は、あなたが「name:en」を書きつぶしてまでOSMに入力するほど重要な値というのは私も同意しますが、「name:en」も重要な値です。特にOSMでは「name:en」は他の言語(日本語も含む)より重要な基準言語になっていますので osm.wiki/JA:Key:name の規約に従って世界基準を意識した編集が必要になります。「int_name」を単純に「name:en」に置き換えることはできません。(単純置き換えは あなたが示したosm.wiki/JA:Key:name に違約することになります)

まとめますが * 「name:en」は規約に従った値を入力すること * 「int_name」は削除しないこと 上記2点は守ってください

167515107

Data Working Groupへは、「int_name削除しなくてよい」との回答をいただきました。

そもそも、JA:Key:nameには 『他の名前はすべて、それぞれの言語でのnameタグ(name:trやname:elなど)または派生名(loc_nameやold_nameやalt_nameなど)に入れてください。』 ともあります。「int_name」もloc_nameやold_nameやalt_nameと同様の派生名です。 さらに、日本ではギリシャのように int_nameに翻字をいれるということは行われていません。日本の事情も考慮せずにint_nameを消したり、適切に設定済みの’name:en’を不完全なローマ字や略称に書き換えることはやめてください。

166097491

Thank you everyone

167515107

再度警告いたします。
「int_name」を機械的に削除するする前にコニュニティーによる「検討」が必要です。
ご自分が正しいと確信しているのならコミュニティでのコンセンサスを取り付けてください。

167515107

長文の返信有り難うございます。

前回のあなたからの回答では「JA:Key:name」と「JA:多国語の名称」してくださいとだけ回答されたので、それらから「int_name」を削除する理由が見つからなかったので、私の方からあれこれとあなたの考えを推理してしまいました。

今回のあなたからの長文の回答のおかげで、あなたがどのように考えているかを理解することができました。

私の前回の質問事項の全項目の語尾に「誤りです/否定されます」などの否定文は、論理的に意味をなしてはいませんが、あなたの考え方を表しているものとして理解いたしました。

さて、本題に戻ります。

前回のあなたがご自分で示された[JA:Key:name]の記述をもう一度よく見てください。
『国際名(注: 代わりに特定の言語での名前(name:en=...)の使用を検討してください。国際名は(必ずしも)英語を意味するわけではありません。これはベラルーシ、ブルガリア、ギリシャ、カザフスタン、北マケドニアでラテン文字に翻字する際に利用されていました。』とあるのはあなたも認めていますね。

『名前(name:en=...)の使用を検討してください
とあります。
"[int_name]を書き換えてください"とは書いてません。
あくまでも『使用を検討』です。

"規約に従う"とおっしゃるのならは、「int_name」はそのままにして、「name:en=*」のみ追加することを *検討* してください。

*検討* の際には[JA:Key:name]や[JA:多国語の名称]だけではなく、
「JA:Japan_tagging」も参照してください。
osm.wiki/JA:Japan_tagging

「JA:Japan_tagging」には日本での「name:en」や「ローマ字/ラテン文字」の扱い方が規定されています。
しかし、「JA:Japan_tagging」でも「int_name」については*検討*されていないので、"規約に従う"というのならば、『名前(name:en=...)の使用』を「保留」することになります。

まあ、わたしは「int_name」の有無に関わらず「name:en」を追加するのはかまわないとは思いますが、それは私の考えであってあなたはそれも「誤りです」というでしょうから、"考えずに規約に従う"というのならば「JA:Japan_tagging」で規約が決まるまで「name:en」の追加も保留することになります。

いずれにしろ、実存している「案内標識」の「国際表示」を示す[int_name]は消さないでください。
(ただし、案内標識が撤去された場合は[int_name]を消してください)

167515107

もちろん「JA:Key:name」や「JA:多国語の名称」も記述を踏まえて意見しています。日本の「案内標識」に表示されている「国際表示名」には『ローマ字(英語)』が表記されることになっており、必ずしも英語表記になっているとは限りません。
「JA:Key:name」にもあるとおり、『国際名は(必ずしも)英語を意味するわけではありません。』よって、単純に「int_name」を「name:en」には変換できません。
また、「JA:多国語の名称」にも、『int_name タグが使えて `name:en=*`, と結果が同じなら、わざわざ後者を使う必要はあるでしょうか?』とあります。
日本の「案内標識」のタグ付けに「name:en」と「int_name」のどちらが適切かぜひ考えてみてください。

167515107

ちょっと強い書き方になってしましましたが、変更セットへの議論に書き込みをしていただいたことは嬉しく思っています。
有意義な意見交換だと思いますので今後もコメントをお願いします。

167515107

あなたが追加したという「name:ja」の情報源は何でしょうか?
単に[name=*]の値をコピーしただけでしょうか?もし、コピーならその情報は冗長な情報です。
また、「name:en」の情報源は何でしょうか?
もし、「int_name」以外の情報源から「name:en」を持ってきたのならその情報源を明示して、「int_name」と併記してください。
「int_name」単なる「英語表記」以上の意味が含まれています。
変更セットのコメントに示したように、Mapillaryの画像を解析して主に信号機等に付属している「案内標識」の”観光客むけの表記”の部分を確認し、現地の状況と一致している確認が取れたものを「int_name」に昇格させています。「name:en」では単なる「翻訳名」の可能性がありますが、「int_name」にすることで「現地に表示された表記」を示しています。
地名等が現地でどのように表記されているかというのはとても重要な情報ですので「int_name」を軽々しく削除しないでください。

110520180

この道路は「自動車専用道路」ではありません。「highway=motorway/motorway_link」以外の適切なタグ付けにしてください。

110638017

「自動車専用道路」でない道路に[highway=motorway]をつけないでください。
千葉外房有料道路は「自動車専用道路」ではありません。原付き&自転車の通行も制限されていない一般道です。OSMを利用するナビゲーションアプリが正しく動作しなくなるので、現地の規制標識等に従って正確なマッピングを心がけてください。

77771048

現地の道路標識に合わせて`highway=footway/path`に戻してください。

77771048

see: osm.wiki/Proposed_Japan_tagging/Road_types_2/cycleway

see: osm.wiki/Japan_tagging `highway=cycleway`

歩行者が通行可能な道路に`highway=cycleway`とするのは明らかな間違いです。

94548510

Otenkiyaさん、ご指摘ありがとうございます。
リレーションの接続確認をしていただいているようで、とてもありがたいです。

さて、「中山道」と「中山道(信濃)」は、どちらも
Relation: type=route, route=foot としてありますので、
Relation:routeを拡張した、"Relation:route:foot"となりますので、下記のWikiが適用されます。
osm.wiki/Walking_Routes
route=foot/hiking のようなWalking_routeは、リレーション
[Relation:route:foot/hiking]に限らず、巨大リレーションを分割するのは一般的な手法です。

おそらく、リレーションを階層化するなら[Relation:route_master]を使うべき、とのご意見だと思いますが、[route_master]と[Relation:route:foot/hiking]ではロールの意味が変化してしまうので、同一種のリレーション分割に[route_master]は使えません。([route_master]は種別の異なるリレーションをまとめるという別の役割があります)

また、「中山道リレーションが壊れています」とのご指摘ですが、waymarkedtrailsで確認した所、壊れているようには見えません。
https://hiking.waymarkedtrails.org/#route?id=54496&map=11!35.7406!139.6804

とはいえ、JapanTaggingやTalk-jaでも今まで「街道ルート」に限らず、リレーションについての議論がなされていないのが実情です。
今回、Otenkiyaさんからの指摘を受けたことを契機に、「歴史街道マッピング」のガイドラインを定義しようと考えています。 此の件での反論や追加のご指摘、ご質問などございましたら、下記Wikiの「議論」ページまたは、「slack」https://openstreetmap.jp/node/921 にて、お待ちしております。
osm.wiki/MappingProject_Japan_Historic_Path#.E8.A1.97.E9.81.93.E3.82.A6.E3.82.A9.E3.83.BC.E3.82.AF.E5.90.91.E3.81.91.E3.81.AE.E3.83.AB.E3.83.BC.E3.83.88.E3.83.9E.E3.83.83.E3.83.94.E3.83.B3.E3.82.B0

15521467

because, I only checked this place.

I do not know how long this way is going on.
And, in fact the road of this part is cut off.

13360653

https://www.narusawa-fuji.com/guide/course/

This course is a fee-based course for natural learning.
A checkpoint with "quiz (problem)" written in the course is set up.
Participants to patrol a checkpoint to complete the task of "guide sheet".

このコースは自然学習のための有料コースです。
コース内には「クイズの問題」が書かれたチェックポイントが設置されています。
参加者は入場ゲートで「ガイドシート」を受け取り、チェックポイントを巡回して「ガイドシート」の課題を完成させます。

42767310

thinks for your information. You are right.