Logo OpenStreetMap OpenStreetMap

Komentáře uživatele Vollis

Sada změn Kdy Komentář
122007721 skoro před 3 lety

Hallo! Nach den (wenigen) Belegstellen, die ich finden konnte (wonach es übrigens „Aufbahrungshalle”, nicht „AufGEbahrungshalle” heißen muss), scheint es sich nicht in erster Linie um ein Gebäude für Trauerfeiern (amenity=funeral_hall) zu handeln, sondern eher für die Aufbahrung VOR einer Trauerfeier (oft in der Kirche nebenan), also amenity=place_of_mourning. Wenn nebenbei auch (insbesondere nicht-kirchliche) Trauerfeiern dort stattfinden können, wäre das zusatzliche Attribut funeral_hall=yes möglich. Wenn das Gebäude spezifisch christlich wäre, wäre funeral_hall im Übrigen definitionswidrig, denn dann würde es zur Friedhofskapelle, also amenity=place_of_worship. Da muss man sich jetzt entscheiden, was es denn ist. Ich hoffe, du hast die nötige Ortskenntis, um das zu klären, aber so wie es jetzt ist, ist es in sich nicht stimmig.

111382939 skoro před 4 lety

Noch als knoop noch als building:part wordt het gerenderd. Dus dacht ik, doe het zo. Maar als de ontbrekende gegevens belangrijk zijn, van mij ook goed.

86307893 asi před 4 lety

"Mauer" ist nicht schlecht. Ich hab mal historic=archaeological_site wieder hinzugesetzt. Das war ja ganz richtig; bloß die Baustelle nicht.

86307893 asi před 4 lety

Einfach building=construction streichen. Wiedergegeben wird es dann immer noch (nur ohne Umrandung), s. z.B. Weg 253709450.

86307893 asi před 4 lety

Bist du sicher, dass da gebaut wird? Meines Wissens sind das einfach freigelegte Fundamente, die so bleiben. Ich würde das "building"-Tag ganz entfernen.

101001115 před více než 4 lety

Auf landuse=cemetery habe ich gelesen: "Do not include the nearby parking areas." Hab ich gemacht, wo ich gerade da war. Aber eigentlich ist es mir völlig egal. Die Kapelle ist im Friedhof...

100994484 před více než 4 lety

Hallo,
Also "umbenannt" hab ich den nicht. Der Johannesfriedhof (Weg 38455337) heißt immer noch so. Ich hab nur die Abteilungen hinzugefügt.
Was deren Namen angeht, tja, sagen wir mal, wenn du da jetzt "name" in "description" änderst, verstehe ich's und werd mich nicht beschweren...

100911108 před více než 4 lety

"Sector" ginge auf jeden Fall, bei "war cemetery" bin ich mir nicht sicher. Ich hab da bloß einen Tippfehler ausgebessert, weil ich eh gerade auf dem Friedhof beschäftigt war, und mich mit dem Rest nicht befasst. Übrigens müsste man das laut Wikipedia mit einem großen V schreiben; da bin ich auch nicht drangegangen.

94063276 před více než 4 lety

Hi, you have described way 245503549 as "Sala velatoria", but that would normally correspond to amenity=place_of_mourning (rooms for visiting the dead between death and funeral). Or is it indeed a hall for funeral ceremonies (amenity=funeral_hall)? Also, please note that if this is a funeral directors shop (empresa funeraria) which simply happens to have such facilities as well, you should combine shop=funeral_directors with either place_of_mourning=yes or funeral_hall=yes (or both, if they have both). (These are new tags, so no criticism intended.)

99066895 před více než 4 lety

Ah, ok. Sorry voor het onnodige werk. Ik weet echt niet hoe dat heeft kunnen gebeuren. Maar ja, ik zal uiteraard proberen om beter op te letten en alles nog eens te herlezen.

99066895 před více než 4 lety

Kun je me vertellen wat er is gebeurd?

71018119 před více než 4 lety

Also, die "amenity"-Attribute sind jetzt auf den entsprechenden Seiten geklärt: Wenn ausschließlich für Trauerfeiern -> amenity=funeral_hall; wenn ausschließlich zum Aufbahren (für Besuche in den Tagen zwischen Tod und Beerdigung, "Verabschiedungsräume") -> amenity=place_of_mourning; wenn primär für Trauerfeiern, aber auch mit Verabschiedungsräumen -> amenity=funeral_hall + place_of_mourning=yes; wenn primär Verabschiedungsräume, aber auch mit Gelegenheit für Trauerfeiern -> amenity=place_of_mourning + funeral_hall=yes.
Was die "Aufbahrungshalle" in Patzmannsdorf jetzt tatsächlich genau ist, müssen die Ortskundigen entscheiden.
Ob es Sinn ergibt, auch direkt bei "building=*" eine entsprechende Angabe zu machen, darüber besteht nach wie vor keine Einigkeit; muss also jeder selber mit sich ausmachen.

98537089 před více než 4 lety

I'm not aware of anything very convenient. If I wanted to check a changeset I would right-click on the entries in the list of the changeset, open them in a new tab and then click on the history.
I'm sure there must be something smarter, but I wouldn't know...

98537089 před více než 4 lety

Well, as it says, it was only about country names in Latin. I saw some that were lacking, and then I checked where else they lacked.

97185131 před více než 4 lety

Ja, stimmt schon, tut mir leid.
Es ging hier ja grob gesagt um angeblich kirchliche Friedhöfe. Die sind alle in der Friedhofssatzung der Gemeinde aufgeführt:
http://www.waldfeucht.de/images/dld/1872019_172211_Friedhofssatzung%202019%20Lesefassung.pdf
Gegenchecken kann man auch noch hier (übrigens auch die Gebäude):
http://www.limburg-bernd.de/Kirchen%20und%20Kapellen%20im%20Kreis%20Heinsberg/Friedhof%20Waldfeucht.htm

71018119 skoro před 5 lety

Jo, machen wir. Bei den Trauerhallen haben wir offensichtlich ein Piefke-Ösi-Problem...

71018119 skoro před 5 lety

amenity=mortuary gibt es.
Aber für Aufbahrungshallen wohl nicht. Und der Sinn des Tags "amenity=funeral_hall" war, etwas für Trauerhallen zu haben, weil die ziemlich häufig als amenity=place_of_worship fehlgetaggt worden sind. amenity=chapel_of_rest ist noch das Beste, was ich bisher für eine Aufbahrungshalle gelesen hab. Nicht zwischen Trauerhallen und Aufbahrungshallen zu unterscheiden, ist für mich hingegen eher, als würde man nicht zwischen Kirche und Aufbahrungshalle unterscheiden.

71018119 skoro před 5 lety

PS: @fkv: Nein, da ist kein Typo: Leichen- und Aufbahrungshallen als solche sind keine Trauerhallen. Aber wenn ein so bezeichnetes Gebäude doch für Trauerfeiern benutzt wird, dann ist es wohl eine und verdient den entsprechenden Tag.

71018119 skoro před 5 lety

Wird in der Halle nur "aufgebahrt" (damit sich die Leute in den Tagen vor der Beerdigung "verabschieden" können) oder finden da auch Trauerfeiern statt (also am Tag der Beerdigung, mit der gesamten Trauergesellschaft)?
Wenn da auch Trauerfeiern stattfinden (auch wenn nur gelegentlich), dann ist amenity=funeral_hall richtig, sonst muss man das weglassen. (Für reine Aufbahrungsräume könnte man sich einen anderen Tag vorstellen - wäre auch in Frankreich sehr nützlich -, aber den Vorschlag überlasse ich jemand anders, das ist einfach eine andere Baustelle.)

90885191 skoro před 5 lety

Danke für den Tipp; hab's zu "description" geändert.
Wegen "amenity", siehe die andere Diskussion und auch hier:
osm.wiki/DE:Tag:amenity%3Dplace_of_worship#Abgrenzung_zu_Trauerhallen
Gruß
Vollis