Is it the 30% for the website that needs to be localised ?
Posted by GerardM on 15 May 2010 in English.When you look at the statistics for localisation at translatewiki, http://translatewiki.net/wiki/Translating:OpenStreetMap/stats/trunk , you will find that Occitan and Indonesian have substantially localised Potlach. The localisation is way below 30% (less then 4%).
My question is, would it be best to promote the localisation of the Website at translatewiki ??
Thanks,
GerardM
Discussion
Comment from Claudius Henrichs on 17 May 2010 at 17:18
A large portion of the website strings at translatewiki are
1) feature names ("beach resort", "leisure track", "mooring", etc.)
2) administrator strings ("block user", "set block period") that are not visible to the ordinary user
while large portions of the Potlatch strings are used in the editor. So I think it's way more important to translate Potlatch. One can think about reducing the percentage of strings needed for submitting the website translation to trunk. Currently it's 30% for Potlatch & Website, but this goal os much harder to reach for the website.