OpenStreetMap

Недавняя дискуссия про highway=track и бесконечные обсуждения статусов дорог (значений ключа highway=*) подтолкнула написать это разъяснение.

Существует несколько вариантов того, как определения тегов, ключей и значений могут различаться в статьях на разных языках.

  1. Различие может быть обусловлено кривым переводом и не является намеренным.
  2. Различие отражает другую трактовку какого-либо тега в национальном сообществе относительно других.
  3. Различие отражает более строгую или менее строгую трактовку какого-либо тега.

Что делать со случаем (1) - понятно: исправлять без разговоров, потому что чем меньше просуществует явная ерунда, происходящая от того, что переводчик плохо знает язык или вообще косноязычен - тем лучше.

Случай (2) для многих является спорной ситуацией. Действительно, а что делать, если в какой-то стране по какой-то причине тег Θ=Ψ стали употреблять для обозначения объектов B, хотя во всем мире им обозначают объекты А (при этом A и B - разные)? Тут не может быть универсального рецепта, так что это не тема для данной заметки. Скажу только, что поскольку в OSM есть принцип any tags you like, нет ни малейшей логичной причины для того, чтобы брать какой-то определенный тег и начинать им обозначать что-то совсем другое. Придумайте новый, если отметить нечем. Причина, обычно, одна: маппинг под рендер, “хочу, чтоб на карте рисовалось”. Очевидно, что это также связано с далеко идущим наплевательством: как и откуда, по мнению любителей так делать, пользователи данных из других стран (о которых, по иронии, так любят “заботиться” любители транслита в именах) должны понять, что же на самом деле так обозначено?

А вот случай (3) представляет интерес. Местная расширительная трактовка тегов не слишком далеко уходит от случая (2) - границы применения тега размываются и он теряет свой смысл. Но вот более узкая и точная трактовка, не противоречащая общепринятой, имеет абсолютное право на существование. Например, если общемировая трактовка говорит, что тегом Θ=Ψ могут отмечаться объекты A, B, C, D (при этом описание тега Θ=Ω перекрывается с Θ=Ψ и также позволяет отмечать им объекты C и D в некоторых случаях), а сообщество какой-то страны решило, что пусть Θ=Ψ будет только для A и B, а C и D всегда должны отмечаться Θ=Ω - это не порождает никакого противоречия, а только делает трактовки более строгими и точными, а данные - более пригодными для использования. Это как раз случай highway=track, который в российском сообществе трактуется строже, по назначению дороги (не все это понимают, к большому сожалению).

Таким образом, нечего все время пенять на иностранный опыт и авторитет англоязычной или немецкой документации. Если где-то формулировка расплывчата и крива, любое сообщество имеет право уточнить ее и использовать тег в более узком смысле. Например, поскольку в мировой практике не закреплено четкого различия между man_made=tower и man_made=mast, а инженерное определение этих двух сооружений (которое я добавил в документацию для справки) не является официально закрепленным критерием, любое сообщество (включая российское) может принять решение сделать свои данные точнее и рекомендовать опираться только на инженерное определение. В данном примере - “конструкция, опирающаяся только на фундамент” и “конструкция, поддерживаемая оттяжками и анкерными устройствами”. Естественно, любая дополнительная строгость встречается анархистами и любителями показать свою “независимость” (от здравого смысла, в первую очередь) негативно. Но с таким подходом, очевидно, усовершенствовать ничего и поднять качество данных невозможно.

Discussion

Comment from Zverik on 12 May 2016 at 19:35

Кажется, стоило бы дописать конкретики про разницу определений highway=track, а то слишком абстрактно, часть читателей не поймёт.

Comment from BushmanK on 12 May 2016 at 21:53

@Zverik, эта заметка - не от track. Обсуждение track - просто повод. Как пример, я использовал башни и мачты. Если человек читал статью о них - все будет понятно. Если никогда не читал и не хочет - это не моя целевая аудитория.

Comment from BushmanK on 12 May 2016 at 21:58

@Zverik, и что это за желтый заголовок в твиттере Штосма? Повторю: эта заметка не о track. А о том, что трактовка любого тега в англоязычной и немецкой документации - не истина в последней инстанции, но отличаться местная трактовка может (и должна, когда в английской и немецкой все недостаточно четко) только в сторону большей четкости и конкретизации применения тега, а не куда-то в сторону или в направлении более общей трактовки.

Log in to leave a comment