OpenStreetMap

Diary Entries in Russian

Recent diary entries

Почему natural=heath - это не что угодно

Posted by BushmanK on 25 May 2016 in Russian (Русский)

Тег natural=heath - очень многострадальный.

В русскоязычной документации его определение долго было просто скопировано из весьма скупой статьи в Википедии (а туда - из какого-то краткого географического словаря), при том - не полностью. Оттуда пошло обозначение этим тегом областей, которые поросли кустарником (вместо natural=scrub, который для этого предназначен).

В preset-ах JOSM коллега Calibrator, известный своими фантастическими переводами, вообще присвоил этому тегу название "Пустырь". Плюс, неизвестно сколько участников проекта никогда не читали документацию, а пользовались тегом интуитивно, полагаясь на простонародное старинное значение слова "пустошь", которое как раз близко к "пустырь", в значении "вырубка", "место, где теперь ничего не растет".

Тем временем, исходно этот тег начали использовать в Великобритании (как и многие другие), обозначая им вполне конкретную экосистему, а не просто место вырубки. Почему этим же тегом нельзя обозначать что-то еще? Да потому, что если одно и то же обозначение может соответствовать вообще чему угодно, оно просто теряет свой смысл - никто, глядя на контур с этим тегом, более не сможет сказать, что же именно там находится, если каждый будет обозначать этим тегом что-то свое. Надеюсь, этот момент ни у кого не вызывает сомнений, а если вызывает - то я действительно не знаю, как еще можно объяснить, что так делать не следует, иначе данные теряют всякий смысл (а один из принципов проекта - вносить максимально точные данные).

С англоязычной документацией и использованием этого тега тоже все не было так уж гладко. Например, из первой версии страницы (лето 2008) следует, что тег уже использовался неверно для парков, в названии которых было слово "heath". При этом о том, что это экосистема, в ней не было ни слова, а также было сказано, что это обязательно низинные области. Более-менее точное и похожее на современное описание появилось летом 2010-го. Тогда же было указано, что heath - это habitat (другой термин для экосистемы). Таким образом, русскоязычная страница, созданная в 2011-м году, вообще не была переводом англоязычной, а просто копировала статью в русскоязычной Википедии.

Так получилось, что я приложил больше всех усилий к странице natural=heath, стараясь предотвратить неверное использование, так что я все же попытаюсь объяснить, что же такое пустошь и почему в документации написано то, что написано.

  1. Тег natural=heath в соответствии с исходной англоязычной документацией обозначает экосистему (habitat), так что все трактовки, связанные с тем, что это, в первую очередь, род пустыря (т.е. результат деятельности человека) - заведомо неверны.

  2. Для зарослей кустарников есть тег natural=scrub, так что расширять трактование natural=heath в эту сторону - лишено смысла.

  3. Те основные типы растительности, которые сейчас упомянуты на странице (и происходят из цитаты из Википедии) - Вересковые, папоротник Орляк, некоторые травы - это то, что характерно для пустошей на территории Европы и России. Документация OSM - не словарь биолога, потому описывать все возможные вариации, например, для Австралии, нет никакого смысла. Весьма маловероятно, что русскоязычный участник проекта, не владеющий английским, будет пытаться картографировать австралийские пустоши. Ну и лично я не являюсь специалистом по экологии Австралии в степени, достаточной для составления исчерпывающего описания. Если кто-то хочет его добавить - документация открыта, редактируйте, если есть желание. Любое совершенствование документации только приветствуется.

  4. Почему именно Орляк обыкновенный. Да потому, что этот вид папоротника - один из немногих, которые могут расти на открытых, сухих светлых местах, которыми являются пустоши. Большинство других видов папоротника предпочитают сырые темные места под кронами деревьев в лесу. Так что упоминание Орляка - это не требование его наличия, а указание на то, что может обычно расти на пустошах, чтобы их было легче распознать. И другие папоротники там не упомянуты не потому, что мне (точнее - автору исходной словарной статьи) так захотелось, а потому, что Орляк в смысле своих требований к условиям - особенный. То же, в общем, касается и семейства Вересковых (в котором несколько тысяч видов и более сотни родов, среди которых то, что называют вереском - лишь малая часть).

  5. Перечисленные в нынешней версии страницы виды пустошей (вересковая, кустарничковая, моховая, лишайниковая) - это всего лишь вариации одной и той же экосистемы, в которых из-за каких-то причин (почва, климат, осадки) заметны какие-то из этих растений. Скажем, может быть пустошь, где растет особенно много карликового можжевельника. Или такая, где очень много вереска. Или мха. Это не разные экосистемы, это виды (вариации) одной. Потому для них нет и четкого критерия (в процентах площади, например).

  6. Определяющими данную экосистему факторами являются неплодородная почва и сравнительно сухой климат. Потому пустоши могут возникать на месте болот, так как торф является очень неплодородной почвой - он содержит слишком много углерода и создает кислую среду, в которой могут жить только некоторые виды растений. Только после выветривания и вымывания, как добавка к грунту, торф становится удобрением (не следует путать торф и чернозем). Аналогично обстоят дела с вырубками, особенно - сосновых лесов, растущих на песке и каменистой почве. Тут стоит помнить, что есть пустоши, которые существуют сами по себе, а есть антропогенные, образовавшиеся после вмешательства человека в природу. Последние могут естественным образом исчезать, так как условия (почва, климат, рельеф) не полностью соответствуют типичным для естественной пустоши. Зарастая, такие пустоши превращаются в natural=grassland или natural=scrub, могут даже зарасти лесом. Потому вырубку имеет смысл обозначить именно как поврежденный лес, так как пустошью ее можно будет считать, только если эта экосистема там закрепится.

  7. Пустошь и степь - очевидно, тоже разные экосистемы (даже в случае высокогорной степи), так как степи характеризуются засушливым климатом и плодородной почвой (образующейся из отмирающих каждый год стеблей трав), что и определяет состав растительности. Именно потому в степях преобладают травы, способные переживать жаркий сухой период года. Степь от пустоши с большим количеством травянистых растений легко отличить именно по почве, которая, в свою очередь, часто определяется географией. Есть и множество других деталей, например - степные травы обычно высокорослые, а на пустошах высокорослыми они практически не бывают, так как недостаток питательных веществ в почве не позволяет им отращивать длинные стебли.

Очевидно, что описать все существующие нюансы этой экосистемы коротко - почти невозможно. Тем более, невозможно сделать это одним словом. Также невозможно определить пустошь по всего одному характерному признаку. Для этого всегда нужны хоть минимальные знания биологии (ничего невероятного, все в пределах даже не школьного курса биологии, а приличного курса природоведения для начальной школы). Точно также, как человеку, который вообще ничего не знает об энергетике, будет весьма сложно вносить данные об электростанциях, ЛЭП и трансформаторных подстанциях. Так что если есть реальные сомнения - лучше просто не лезть. Тем более - нет смысла пытаться растянуть значение тега на что-то еще по принципу "лишь бы не признать, что не прав" - тег значит то, что значит, в этом нет ничего сложного.

Что касается того, чтобы переводить название preset-а в JOSM, как "Вереск" - те, кто читали документацию, в состоянии использовать этот тег по назначению, независимо от того, как назван preset, если только название не искажено до неузнаваемости, как было с "пустырём". Те, кто полагается только на название пункта меню в JOSM и не читают документацию, могут наделать слишком много ошибок в любом случае, так что будет лучше, если название будет отражать максимально узкое и определенное значение, с которым сложнее что-то напутать.

Так случилось, что пустоши - не самая распространенная экосистема на территории бывшего СССР, а в Великобритании - наоборот. Потому то, что очевидно для британцев, для россиянина оказывается ребусом, который он решает в меру способностей. Из-за этого natural=heath и стал в России использоваться так часто неверно. А это, в свою очередь, привлекло мое внимание (о том, что я пытаюсь сделать что-то именно с ситуациями в документации, ведущими к распространенным ошибкам, я писал совсем недавно). Вероятно, кому-то может показаться, что я этим вопросом одержим, а отдельные коллеги вообще вообразили, что это для меня способ самоутверждения. Но это я позволю себе отнести на счет их собственного воображения, ущемленного самолюбия и циничного (в исходном смысле этого термина: "отрицание любых мотивов, кроме эгоистичных и корыстных") взгляда на окружающих.

Да, если кому-то не нравится, на сколько сложна сущность, которая обозначается этим тегом, просто не используйте его и не отмечайте то, что ею, возможно, является - так в базе не появятся сомнительные данные.

Oznzkomlenie

Posted by Madinaziya on 25 May 2016 in Russian (Русский)

1-y den :)

ЕженедельникОСМ №304

Posted by Sadless74 on 25 May 2016 in Russian (Русский)

Замечания по переводу оставляйте в комментариях или исправьте в вики

10/05/2016-16/05/2016

Logo "Проект импорта INEGI национальной геостатистической основы завершён) ознакомтесь в блоге

Картографирование

  • На германском форуме началась большая дискуссия о двуязычных названиях в восточной Германии(автоматический перевод .

  • Mapbox расширяет свой геокодер поддержкой информации из Wikidata.

  • Martijn van Exel описывает обновления в плагине ImproveOSM для JOSM для лучшего использования.

  • Запланированые работы по обслуживанию и переносу серверов OSM завершены ониприводили к медленной загрузке и из-за проблем с сервером вики. Сейчас,ожидается что всё вернётся к нормальной работе .

Сообщество

  • В блоге OpenCageData опубликовано интервью с Laura Barroso (активный участник ЕженедельникаOSM и она отвечаетза испанское издание) о OSM на Кубе.

  • Презентация проекта импорта данных: MGN (NationalGeostatistical Framework) от INEGI в Мексике участниками Telenav:Мириам Гонсалес и Андрес Ортиз. Более подробно читайте здесь .

  • В своей серии Картографы в центре внимания, Escada провелинтервью сPete Masters из Шотландии, участником Missing Maps.

  • Johnattan Rupire оповестил ЕженедельникOSM о профессионально сделанных видео, показывающихмногие аспекты OSM. Субтитры доступна на французском ианглийском языках.

Импорты

  • Andy Townsend опубликовал в почтовой рассылке посвященной импортам сообщение Кейт Лермонт(ЮНИСЕФ Управления Исландии стран Тихого океана) для DWG оимпорте после циклонаWinston на островах Фиджи.

Фонд OpenStreetMap

  • Фонд OpenStreetMap нанимает административного помощника. Заявки могут быть отправлены до 3 июня.

События

  • SotM 2016 в Брюсселе - важная дата21 мая, суббота

  • Программа SotM Америка доступна в интернете.

  • 6-я Международная конференция по картографии и ГИС пройдет с 13 по 17 июня2016 года в Албене, Болгария.

  • На 10 - 12 июня 2016 года ГИГА-Событие Геокэшеров Проект Счастье в2016 будетпроходить в будет проходить в Heritage Zollverein Всемирного ЮНЕСКО. Ожидаетсяболее 10000 геокэшеров, которые примут участие в мероприятии, длякоторых проведут множество семинаров и организуют много экскурсий.

  • Доклад на FOSS4G в Raleigh, USA. Интересно, что сообщается о портативномOSM (портативный сервер OSM) для мобильного использования в районахстихийных бедствий. Более подробно читайте здесь .

Гуманитарный OSM

  • Гуманитарный OSM активизируется чтобы картировать для оказания помощи в Шри-Ланке. Первая задача уже создана.

  • Blake Girardot составляет список предложений по улучшению OSM веб-редактора iD. Цель состоит втом, чтобы помочь удовлетворить потребности Гуманитарной команды исообщества Отсутствующие карты. Он просит помощи от сообщества ОСМ.

  • Отсутствующие карты в Лондоне решили уделить больше внимания обучению новичков работе в JOSM.

  • Aline Rosset из университета Центральной Азии сообщает ,в гостевом посте, о проведении «OSM семинаров с учителями среднихшкол и детей из 10 сельских деревень в Кыргызстане» по картированиюгоры Тянь-Шань.

  • Blake Girardot ищет эксперта по административным границам и OSM отношений для содействиясинхронизации данных и, возможно, импорте его результатов в OSM.

Карты

Открытые данные

  • Geolode является каталогом открытых геоданныхпо всему миру.

Лицензии

  • Aleks Buczkowski из Geoawesomeness объясняет правовые ситуации с картами при публикации их в Интернете.

  • Tarun Vijay , члениндийского правительства дал интервью для The Wire получили интервью The Wire о новом законопроекте прокартографические данные. Таймс оф Индия публикует портрет Мумбаи по этой теме.

Программирование

  • TrailBehind публикует информацию о DeepOSM, компьютерной сети обучающейся использоватьспутниковые снимки и данные OpenStreetMap, чтобы узнать,классифицировать и выявить особенности в спутниковых снимках.

  • Программное обеспечение маршрутизации Mapzen Valhalla теперьпредлагает мультимодальную маршрутизации дляобщественного транспорта. Первый пост в блоге описывает продукт (дляклиентов) , второй пост объясняет техническую информацию.

  • Tom MacWright объясняет ,почему CartoCSS дефектен и почему всётаки этот стандарт намноголучше подходит для создания карт.

Программы

Программа Версия Дата релиза Комментарии PostgreSQL 9.5.3 ff 2016-05-12 Обновление релиза фиксирующих ряд предложений Mapillary for iOS 4.3.1 2016-05-15 Добавлены португальская и эстонская локализация, добавлены описание для новых пользователей Locus Map Free 3.17.0 2016-05-16 Оффлайн поиск адресов и многое другое

А вы знаете …

Другие “гео” событи

  • Google добавляет новые функции и подробные карты мест на карте Google чтобы догнатьпо детальности карты OpenStreetMap в ходе подготовки к Олимпийскимиграм 2016 в Рио.

Предстоящие события

Примечание: Если вы хотели бы видеть Ваше мероприятие здесь, пожалуйста, поместите его в календарь. Только данные из этого календаря появится в ЕженедельникеОСМ.

Пожалуйста проверьте ваше событие в нашем публичном календаре, сделайте предпросмотр и исправьте его в случае изменений, если необходимо .

Этот выпуск подготовлен Hakuch, Laura Barroso, Peda, Rogehm, derFred, jinalfoflia, mgehling, wambacher, widedangel.

Продвижение сайтов

Posted by DenisGerasimoff on 25 May 2016 in Russian (Русский)

Актуальная информация как продвинуть сайт. SEO программы. Софт для продвижения сайтов. Базы трастовых сайтов. Ссылки на полезные ресурсы в сети. Создание сайта и интернет-магазина рекомендации. продвижение сайтов

Location: Староконюшенная слобода, Москва, Центральный административный округ, Москва, Центральный федеральный округ, Российская Федерация

Украина и Крым после декоммунизации или что делать после переименования?

Posted by JaromirJagr on 19 May 2016 in Russian (Русский)

Города после внесения правок Здравствуйте!

Заметил, что не прошло и половины дня, после принятия Верховной Радой Украины закона о переименовании 150 населённых пунктов в Украине в рамках декоммунизации, как некоторые пользователи поспешили переписать название городов и других населённых пунктов. В целом поддерживаю саму инициативу переименования, за исключением ряда городов, но это не относится к делу. Города после внесения правок Два вопроса по существу к украинскому и русскому сообществам:

  1. Некоторые города в разных слоях отображаются как Днiпро и Днiпропетровськ, Кам`яньске и Днiпродзержинськ одновременно. В чём причины и как этого избежать?
  2. Переименование населенных пунктов в Крыму. Что делать с этим?

В отличие, от Яндекс Карт, OSM не может иметь две разных карты одновременно. Спустя какое-то время данные попадут в те же MapBox, API Одноклассников, Вконтакте, других онлайн проектов. Например, в Maps.me и других сервисах, где карты вообще оффлайн, может возникнуть путаница на месте с ориентировкой.

Есть ли какие-то рекомендации глобального сообщества по таким спорным вопросам или всё на усмотрение модераторов?

Location: Володарский район, Брянск, городской округ Брянск, Брянская область, Центральный федеральный округ, Российская Федерация

Тротуары

Posted by ghost_07 on 19 May 2016 in Russian (Русский)

Всем привет!

Хотел бы напомнить про важность отмечания тротуаров в городе. Особенно вдоль улиц с односторонним движением. Если они не отмечены OSRM, http://openrouteservice.org и другие навигационные системы роутят пешеходов и велосипедистов по длинным и далеко не оптимальным маршрутам. Так что не стесняйтесь добавлять вдоль улиц дорожки, отмечая их highway=footway + footway=sidewalk (разумеется там где они действительно есть).

Вместе мы сделаем лучшую карту в мире!

OpenStreetMap Белгород

Posted by Gre-kow on 18 May 2016 in Russian (Русский)

Друзья,
в целях координации усилий по улучшению карты Белгорода создал группу ВКонтакте OpenStreetMap Белгород.
Предлагайте места города для редактирования.
Делитесь интересными ссылками и новостями по OSM и картографии.
Спрашивайте, если есть сомнения или вопросы (по смещениям снимков, редактированию, тегированию и пр.). Обсудим и вместе найдём ответ.

Почему и когда разные трактовки в определениях в Wiki на разных языках - это нормально

Posted by BushmanK on 12 May 2016 in Russian (Русский)

Недавняя дискуссия про highway=track и бесконечные обсуждения статусов дорог (значений ключа highway=*) подтолкнула написать это разъяснение.

Существует несколько вариантов того, как определения тегов, ключей и значений могут различаться в статьях на разных языках.

  1. Различие может быть обусловлено кривым переводом и не является намеренным.
  2. Различие отражает другую трактовку какого-либо тега в национальном сообществе относительно других.
  3. Различие отражает более строгую или менее строгую трактовку какого-либо тега.

Что делать со случаем (1) - понятно: исправлять без разговоров, потому что чем меньше просуществует явная ерунда, происходящая от того, что переводчик плохо знает язык или вообще косноязычен - тем лучше.

Случай (2) для многих является спорной ситуацией. Действительно, а что делать, если в какой-то стране по какой-то причине тег Θ=Ψ стали употреблять для обозначения объектов B, хотя во всем мире им обозначают объекты А (при этом A и B - разные)? Тут не может быть универсального рецепта, так что это не тема для данной заметки. Скажу только, что поскольку в OSM есть принцип any tags you like, нет ни малейшей логичной причины для того, чтобы брать какой-то определенный тег и начинать им обозначать что-то совсем другое. Придумайте новый, если отметить нечем. Причина, обычно, одна: маппинг под рендер, "хочу, чтоб на карте рисовалось". Очевидно, что это также связано с далеко идущим наплевательством: как и откуда, по мнению любителей так делать, пользователи данных из других стран (о которых, по иронии, так любят "заботиться" любители транслита в именах) должны понять, что же на самом деле так обозначено?

А вот случай (3) представляет интерес. Местная расширительная трактовка тегов не слишком далеко уходит от случая (2) - границы применения тега размываются и он теряет свой смысл. Но вот более узкая и точная трактовка, не противоречащая общепринятой, имеет абсолютное право на существование. Например, если общемировая трактовка говорит, что тегом Θ=Ψ могут отмечаться объекты A, B, C, D (при этом описание тега Θ=Ω перекрывается с Θ=Ψ и также позволяет отмечать им объекты C и D в некоторых случаях), а сообщество какой-то страны решило, что пусть Θ=Ψ будет только для A и B, а C и D всегда должны отмечаться Θ=Ω - это не порождает никакого противоречия, а только делает трактовки более строгими и точными, а данные - более пригодными для использования. Это как раз случай highway=track, который в российском сообществе трактуется строже, по назначению дороги (не все это понимают, к большому сожалению).

Таким образом, нечего все время пенять на иностранный опыт и авторитет англоязычной или немецкой документации. Если где-то формулировка расплывчата и крива, любое сообщество имеет право уточнить ее и использовать тег в более узком смысле. Например, поскольку в мировой практике не закреплено четкого различия между man_made=tower и man_made=mast, а инженерное определение этих двух сооружений (которое я добавил в документацию для справки) не является официально закрепленным критерием, любое сообщество (включая российское) может принять решение сделать свои данные точнее и рекомендовать опираться только на инженерное определение. В данном примере - "конструкция, опирающаяся только на фундамент" и "конструкция, поддерживаемая оттяжками и анкерными устройствами". Естественно, любая дополнительная строгость встречается анархистами и любителями показать свою "независимость" (от здравого смысла, в первую очередь) негативно. Но с таким подходом, очевидно, усовершенствовать ничего и поднять качество данных невозможно.

Как обозначить эту штуковину?

Posted by Сергей Голубев on 12 May 2016 in Russian (Русский)

Вернулся из картографической экспедиции. Сейчас обрабатываю материалы и задаюсь вопросами обозначения объектов.

Есть ли советы как обозначить: - Колючую проволоку с разделением на тип ("Классика" или "Егоза"), и форму ("ПББ", "МББ", "Ворона", "Спираль Бруно" и др.);

  • Закоряженные участки реки;

  • Опасные для судоходства точечные объекты;

  • Завалы из бетонных блоков;

  • Водопой КРС;

  • Фильтрационные ограждения ГЭС с разделением на понтонные и сетчатые;

  • Аварийные дамбы ГЭС;

  • Водозаборы;

  • Участки реки, заросшие водорослями;

  • Земляные ступеньки к которым не ведет тропинка или тротуар (что-бы не путать с обычными ступеньками);

  • Затопленные понтоны, корабли и баржи;

  • Буи и бакены;

  • Трубы используемые в качестве моста (с характеристиками моста);

  • Гидрографические параметры (глубина водоема, скорость течения, прозрачность воды);

  • Родники с типом каптирования;

  • Отдельные захоронения (не кладбища);

  • Участки поймы и высоту первой надпойменной террасы (что вообще в OSM есть для обозначения рельефа?);

При подготовке к экспедиции возникли вопросы с обозначением:

  • Многолетние порывы канализационной и водопроводной сети;

  • Периодически затапливаемые острова;

P.S. Продублировал на русскоязычном форуме, на случай если кто-то не читает ленту. Переводить это на английский даже пытаться не буду.

Прагматический подход к переводу и редактированию Wiki

Posted by BushmanK on 11 May 2016 in Russian (Русский)

Хочу поделиться своим взглядом на перевод на русский язык и редактирование документации OSM. Может быть, кому-то пригодится. Или не нужно будет повторять аргументы в очередной раз, а просто можно будет сослаться на эту запись.

Во многих дискуссиях, начинавшихся после очередного клича "давайте все переводить документацию!" я говорил, что стремление перевести всё подряд лишено смысла. Для того, чтобы так говорить, у меня есть несколько оснований, которые подтверждены моим опытом. Понимаю, что мой опыт - частный случай, не более, однако для меня найденные закономерности работают.

  • Значительное число участников (включая опытных) не читают документацию или не делают это в первую очередь. Опираются либо на то, что написано в preset-ах редактора, либо просто на умозрительное представление о назначении тех или иных тегов. Ярчайший пример тому - теги доступа для отдельных видов транспорта, которые в России употребляются ошибочно на порядок чаще, чем правильно.
  • Толковые люди, которые читают документацию или не ленятся заглянуть туда повторно, чаще могут прочесть ее на английском или немецком, чем не могут.
  • Брошенный клич "давайте переводить!" чаще всего стимулирует к деятельности не тех, кто может вдумчиво перевести и дополнить пояснениями, а тех, кому нечего делать. Потом те же самые, кто кричал "давайте ...!" исходят желчью на тему того, как ужасно все переведено. А дрянной перевод сбивает с толку немногочисленных, но все же существующих людей, которые иногда читают документацию, но начинают с русскоязычной статьи. Отсюда, например, бредовое представление некоторых о том, что retaining wall - это вид земляного крепостного укрепления - кто-то косноязычный перевел, а кто-то за ним прочитал.
  • Есть теги, которые не вызывают особых проблем в использовании (не важно, почему). Так зачем тратить на них усилия, если есть, вероятно, что-то более важное? Никакими кличами просто взять и привлечь к переводу и редактированию больше толковых людей нельзя. Этот ресурс - ограничен. Соответственно, его можно использовать случайным образом (нерационально) и в соответствии с какими-то приоритетами (рационально).

Повторюсь, что я опираюсь на свой опыт, который, естественно, не претендует на универсальность и истину в последней инстанции. Так вот, опираясь на него, я для себя выработал образ действий в отношении редактирования и переводов, который, как мне видится, позволяет более рационально распределять ограниченные усилия и получать не самый худший результат.

  • Переводить и редактировать только то, в чем разбираешься. Если предметная область статьи далека от твоей компетенции - не лезь. Недостаток знаний по предметной области легко ведет к ошибкам и неточностям в переводах и объяснениях. А попытки разобраться в чем-то хоть и полезны, но отнимают время.
  • Переводить и редактировать то, о чем спрашивают, что вызывает проблемы, с чем связаны частые ошибки в базе. Есть множество тегов, ключей и значений, применение которых не вызывает особых проблем или вызывает их очень редко. И наоборот. Возможность сослаться на четкую понятную документацию вместо того, чтобы в сотый раз повторять одно и то же - бесценна (как минимум, экономит время и нервы). Сами люди документацию обычно не читают, но если ткнуть им в нее - вероятность несколько выше.
  • Стараться всегда исправлять явные ошибки и бред переводчиков в статьях, на которые по какой-то причине наткнулся.
  • Дополнять, разъяснять, давать примеры, если возникают вопросы, на которые в документации нет явного или понятного ответа. Разъяснять местную специфику. Иногда простого перевода недостаточно из-за языковых или культурных различий. В этом случае обязательно нужно дать пояснение. Есть сущности, которых в других странах нет. Например, какой-нибудь кожно-венерологический диспансер. Тут сильно помогают примеры.
  • Если какое-то обозначение или тег часто используются неправильно, писать в явном виде, что так делать не нужно. Российский правовой нигилизм силён, так что пока где-то не будет написано "так делать нельзя", некоторые будут руководствоваться принципом "разрешено то, что не запрещено явно".

Таким образом, если попытаться сформулировать это в двух словах, можно назвать это "приоритетом, ориентированным на проблемы".

Улучшаем свой город на карте мира

Posted by RustemS on 25 April 2016 in Russian (Русский)

Поехали!!!

Location: Камыш Узяк, Сибай, городской округ Сибай, Башкортостан, Приволжский федеральный округ, Российская Федерация

Нарын

Posted by Syrga on 17 April 2016 in Russian (Русский)

17.04.2016 Сегодня мы в Нарыне, здесь проводится тренинг. Начиная с 17.04.2016 до 23.04.2016 г.

Вынужденное принятие мульти-полигонов на вооружение.

Posted by KryfoAgapi on 8 April 2016 in Russian (Русский)

Имею план. Как план....мысль лишь: "Почему бы не "нарисовать" маршрут городского транспорта?".

Нужно будет постараться найти "удалённый" контакт с "транспортной компанией" типа (компанией это не назвать на самом деле), а то уже как-то не очень видеть 0_0 на ответ зачем мне это нужно. Причём, человек молодой, серьёзностью не "пахну" =) Предполагаю, что в конце концов просто-напросто включу GPS трек и покатаюсь по каждому маршруту, помечая остановки. Благо они все от А до Б и обратно.

Картами OpenStreetMap не пользовался в больших городах, так что даже не знаю, как работает эта система в OSM и хотя бы какие мобильные приложения гор.транспорт поддерживают. (Долгое время занимался разметкой POI на GoogleMaps, на четвёртом аккаунте (на 5м уровне сидеть не интересно) собственно забросил и нашёл OpenStreetMap)

Так-что, если кто занимался подобным или в курсе, то "черканите" пару-тройку советов "дилетанту". А Я пока подготовлю список вопросов на форум.

С уважением.

Location: улица Демьяна Бедного, Крымское ГП, Крымский район, Краснодарский край, Южный федеральный округ, 353380, Российская Федерация

Хитрая добрая сволочь в печале u_u

Posted by KryfoAgapi on 5 April 2016 in Russian (Русский)

Суть:

Правишь, правишь. Правишь, правишь.... А ничего в замен не получаешь. Ни плохого и ни хорошего.

Весна идет!!! Весне дорогу!!!

Posted by Pension_u_Vaclava on 1 April 2016 in Russian (Русский)

Вот и на севере Чехии наступила весна! Именно сейчас можно наблюдать ее неторопливую поступь.... первые подснежники в лесу.... робкие лесные фиалки....

А мы ждем вас в нашем мини-отеле Pension "U Vaclava", который расположен в самом центре волшебного национального парка "Чешская Швейцария" в поселке Janov, рядом с границей с Германией ( Hrensko ).

Близость природы, необыкновенная красота окрестностей и наше радушие всегда для наших гостей))) Добро пожаловать!!!

Location: Janov, okres Děčín, Устецкий край, Северо-Запад, Чехия

Ситцевый платочек

Posted by ajvol on 1 April 2016 in Russian (Русский)

Был недавно в Ивановском музее ситца, у увидел в экспозиции ситцевый платок столетней давности с картой железных дорог Российской Империи. Вот просто такой принт сделали на куске материи 60 на 60 см.

Вот бы напечатать сотню платков с картами OSM и продавать туристам как сувениры - в качестве шарфа стильно бы смотрелось. Только цветовую гамму нужно правильную подобрать.

Location: Сортировка, Советский район, Иваново, городской округ Иваново, Ивановская область, Центральный федеральный округ, 153000, Российская Федерация

3D-модели зданий в Мариуполе.

Posted by Ars-UA on 25 March 2016 in Russian (Русский)

Хороший 3D-рендер, можно менять отображение времени суток, погоду и т.д. Рекомендую. http://demo.f4map.com/#lat=47.0965000&lon=37.5460000&zoom=16

В 2015-м году для пробы сил сделал несколько 3D-моделей: ЦУМ, Драмтеатр, Порт-сити, телевышку, церкви на ЖМР-17 и в Приморском районе и т.д.

В марте 2016 залил весь город (включая Сартану, Каменск и Старый Крым) 3D-шаблонами. Все здания по умолчанию серые, отличаются типами крыш.

2016-03-28 Начал раскрашивать здания в центре города. Все ошибки, замечания, предложения сообщайте в личку.

Location: Центр, Центральный район, Мариуполь, Центральный район, Мариупольский городской совет, Донецкая область, 87500-87590, Украина

МП "Маггортранс" - Работа на благо родного города!

Posted by az09 on 19 March 2016 in Russian (Русский)

Приветствую уважаемое сообщество! Этим пстом я делаю заявление о намерении по поводу того, что трамвай в Магнитогорске пора привести в порядок. А именно, и в первую очередь, отрисовать все линии путей (сейчас-то одной линией). И сразу первый вопрос - стоит ли жалеть существующие отношения с маршрутами? Вопрос два - каким плагином JOSM нынче модно пользоваться для построения этих самых отношений? На что еще обратить внимание типа светофоров, мостов, пересечений с дорогой?

Это одна сторона дела. С другой стороны стоИт наш единственный и неповторимый оператор-перевозчик Маггортранс. На этом сайте выложены [почти] все расписания рейсов по остановкам, как водится абсолютно без указания условий использования. Надо будет обязательно связаться с ними по этим поводам: лицензия и ошибки в данных. По поводу последнего есть мысль сбоку написать небольшой валидатор, может быть забацать экспорт/импорт. Центральная же мысль состоит в создании сервиса по удобному отображению предоставленных данных на подложке ОСМ (возможно специально отрендеренной, тут можно обсудить различные варианты). К сожалению цивилизация, в виде онлайн отслеживания ОТ, до нас дойти никак не хочет, поэтому следующим этапом возможно создание мобильного приложения по народному Контролю Общественного Транспорта (Электрического) - нарКОТ(Э). Но это еще в отдаленной перспективе, возможно и не потребуются столь радикальные шаги. Ведь абсолютно точно известно, что все вагоны оснащены ГЛОНАСС и не только... Как всегда где-то никак не могут проявить волю, а может понять свою выгоду от внедрения современных компьютерных технологий.

Короче, по центральному направлению уже проделаны кое-какие шаги совместно с товарищем: распарсены файлы, данные загнаны в БД, сделано пробное сопоставление с данными ОСМ, идет процесс написания/обсуждения бэкэнда-фронтэнда, поиск хостинга, мысли про монетизацию, вот это вот всё. За сим откланиваюсь, любые комментарии приветствуются.

Location: улица Грязнова, Магнитогорск, Магнитогорский городской округ, Челябинская область, Уральский федеральный округ, 455030, Российская Федерация

А вы на Зеленоград жалуетесь...

Posted by Diomas on 17 March 2016 in Russian (Русский)

Hello World!

Posted by KryfoAgapi on 13 March 2016 in Russian (Русский)
Older Entries | Newer Entries