owennson's Comments
| Changeset | When | Comment |
|---|---|---|
| 158073852 | over 1 year ago | Fire station can have building=fire_station, and land area for that is amenity=fire_station. Why couldn't be the same for police? |
| 157885753 | over 1 year ago | How about changing the formatting instead? Actually I want to know more about such formatting as well, use in other cases, such as 房協 |
| 157885753 | over 1 year ago | How about changing the advice by the system? Right now the system is continuously advising to use that. |
| 157083112 | over 1 year ago | Description cannot be shown on the map, so that's pointless. If so, I just simply add "site" at the end. |
| 157083112 | over 1 year ago | If there are finalised names, of course I'll use them, like Hiu Yan Estate in Sau Mau Ping. However, construction site usually don't have such names, and using road names have problems. A road can be really long, who knows which one? Also, as a map reader, I will wonder what was building at the moment. I think adding public housing into construction sites is totally acceptable. I saw "世運道" and just feels odd, what was "世運道" building? Where exactly is it? |
| 157083112 | over 1 year ago | That's ridiculous. Street names and road names are not proper names either, if expansion plan names are not proper names, then neither do street names and road names. |
| 146699155 | almost 2 years ago | But there is already one. |
| 146395307 | about 2 years ago | 明顯是修正錯誤,美國銀行中心並不是醫院 |