OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
59237567 over 7 years ago

Stejný problém jako u #59236239 a desítek dalších stejných úprav. Pokud má uživatel nastaven jako jazyk zařízení češtinu, populární aplikace MAPS.ME používá přeložený název. Nemyslím si, že by kdokoliv v češtině raději než Vohestrauss použil výraz "Fohadras". Nechcete zvážit vrácení těchto překladů do původního stavu, nebo alespoň jejich přesun do jiného tagu?

59236239 over 7 years ago

Všimnul jsem si, že Inšpruk je veden jako hlavní název pro město v češtině, nikoli jako alternativní nebo zastaralý. Nebylo by lepší Inšpruk zadat jako old_name, spíše než name?

Stejný problém se vyskytuje u dalších názvů měst v Německu nebo Rakousku jako Štíhrad, Augšpurk nebo Zvěřín. Nemyslím si, že by kdokoliv očekával, že na mapě najde Stutgart pojmenovaný jako Štíhrad... Konkrétně ke Stuttgartu: "V českém jazyce se dříve používaly tvary Štukart, Štokart, Štíhrad či Stavihrad. Dnes narazíme ve většině případů na německy psanou formu názvu tj. Stuttgart nebo její fonetický přepis Štutgart." (zdroj: https://cs.wikipedia.org/wiki/Stuttgart)