OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
179366753

Конечно, решение по дательному падежу принималось людьми, не пытавшимся ранее склонять иностранные имена в русском :)

178939518

Добрый день
Какого рода заведение вы хотели добавить?

178814484

Добрый день
Когда обрисовываете дома, отжимайте клавишу Q, чтобы редактор выправлял углы здания под прямым углом
И старайтесь в name не указывать описательные имена (только если это не буквальное имя объекта)

174992803

Ouch. I wanted to substitute amenity=school with landuse and missed the value, sorry. Moved on relation above fence (relation/20170945)

177789158

Hello sosomindiashvili,
Please, don't use a "name" tag in this case; it's better to use "ref"

177641567

Hello J4kee,
Don't torture yourself. I'll update the template later and make updates for the whole country

177661239

Можно ультануть, собрать абсолютный справочник сетевых точек через скрепинг с сайтов и потом проверить через аудитор. Но это будет театр одного вахтера, сомневаюсь, что кто-то подключится к инициативе

177661239

Они далеко не все точки сохранили. Ну и, увы, маперы не сильно заворачиваются на проверку disused объектов, создают новые. Поэтому и решил прибить больную скотину

177477049

We have a position about naming: "<not to use in name tag if> The feature is known by a generic term or description such as "toilet" or "basketball court". Use a feature tag to indicate the type in a language-neutral, machine-readable way. You can also use description=* or note=* if other tags do not quite express what distinguishes the feature from others of the same type." (name=*#When_not_to_use)
iD even can say about it (but not with Georgian names). But in general, shop=beauty === სილამაზის სალონი, and we prefer the shop tag first. მარკეტი, მაღაზია - the same point.

177472558

> Here’s another thought: the English name could just be Koniaki, while Koniaki Settlement and Koniakis Dasakhleba added as alternative names

Reasonable. And following this idea, it's better to review all "settlements" in Tbilisi. And crosslinks too. If this toponym is widespread, we should check it separately.
With "settlements" outside the city, you're opening a black hole (~50 places) in all of Georgia.

177472558

Understandable. But it's a bit tricky logic. Why shouldn't we translate Koniaki in this case? ;)

All this question about:
1) full translation,
or 2) partial,
or 3) none, transcription only

I can't follow all the changes that happen (especially with current problems of the German Overpass server), but I try to be more or less consistent in my own (I use the third option usually). The third one, because, well, I can't remember the existence of official translations and in an attempt to make a foreigner's life easier in case of searching the district (by eliminating "settlement" and using the original word).

What's your opinion after this bed sheet of text?

177472558

Otherwise, I plan to revert this changeset and this one (changeset/177474249)

177472558

Well, it's not a good idea to rename this way. I, personally, prefer preserving Latinization without translation. If you have a point about direct translation, please write it down.

177477049

Hello
Don't use generic names, please

177468876

Добрый день
Конечно, такой перевод еще надо было придумать. Не деревня, а поселок. В контексте города - поселение. Ну и царицу Тамар лучше не склонять, хоть и вразрез с правилами русского языка

177159127

changeset/177315500
Исправил, что возмущало
Если вы сейчас в Абхазии, было бы классно добавить объекты на местности. У нас в обоих сложных регионах никого из картографов

177159127

У меня претензии возникли только к удалению старых версий имен у Сухума (name:uk - Сухумі → Сухум). Лучше сделать name:uk=Сухум old_name:uk=Сухумі. Либо через alt_name:uk=Сухумі (украинский я взял для примера). Если сложно, я могу прокрутить сам назад этот вопрос

За добавление абхазских имен глубокий поклон, так как с ними все очень плохо, носителей языка в сообществе нет (они могут быть в ру сообществе, но верится с трудом)

За выработанной практикой можете обратиться в вики, там есть отдельная позиция по РЮО и РА (osm.wiki/WikiProject_Georgia_Abkhazia_South-Ossetia#Disputed_place_names). Вкратце, для РА-РЮО местные имена в приоритете для всех локализаций. Исключение - name:ka, там остается принятая в Грузии

По поводу городов РА, я большую часть сверял по словарю абхазских топонимов за авторством В. Чирикбы с подглядыванием в старые карты генштаба (фу, нельзя)

177159127

А, ну и корректность новых версий на вас, я этими языками не владею

177159127

Добрый день
Ну вот так гадко со старыми именами города поступать не надо. Верните удаленные и перенесите измененные в old_name:*, чтобы они в поиске появлялись

176790933

День добрый
Отлично сделано, две ремарки: 1) не слушайте валидатор на предмет повторяющихся фрагментов. Маршрут может повторно проезжать одну и ту же дорогу. 2) ключ public_transport:version=2 обязателен (раз уж вы начали по ptv2 делать)
За корректность направления маршрута я не проверял, так как не с чем сравнить, тут верю на слово
Вот тут поправил за вами - changeset/176872146