OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
135586982 almost 2 years ago

I changed it to use the same transliteration as for the the nearby village. way/705445681

134554058 about 2 years ago

I've applied the first chunk of reverts.
It's not made any easier by repeated attempts to wipe Israel off the map here, as well as in the real world. I hope that you and yours are all safe.

134554058 about 2 years ago

Should I continue checking or do you wish to apply Daniel's revert?

134554058 about 2 years ago

I did not change any highway tags.
I am currently reviewing all the name/ref changes I made (This may take some time).
When I have added the name and/or ref of the major road to junction=roundabout, should these be reverted?
When I have added the name/ref of the joining road to highway=trunk_link etc, should these be reverted?

134554058 about 2 years ago

252724820 has been reverted.
The numeric names are now in the name tag, which is where they should have been originally.

134554058 about 2 years ago

The use of name tags for numeric names in that are was based on the pre-existing tags for other such roads in the area eg way/122109629 tagged by @eric22.

way/252724820 appears in Bing imagery to be a continuation of way/346053155 with no junctions or exits, and with the same grade of highway. I suspect that the highway=tertiary is probably incorrect in this case.

134554058 about 2 years ago

I have reverted the ref tags, and set the numeric road names as name tags

135504245 over 2 years ago

amended to use alt_name, alt_name:en etc

135465510 over 2 years ago

Thanks for spotting my typo. I've now corrected it to name:en1

133955228 over 2 years ago

Zeev,
I have corrected the rcn IBT relations in line with your comments (changeset 135074061)
Regards,
David

134628479 almost 3 years ago

Yes, thanks.
I've now corrected it.

134148302 almost 3 years ago

For trees, the name tag should only be used where that particular tree has distinct and significant name. Details of the type of tree should not normally be recorded in the name tag

134125367 almost 3 years ago

As Hebrew words do not correspond exactly to English words, there can not be just one "correct" translation. This is especially true with proper names.
Therefore both "Nahal Ayalon" and "Ayalon Stream" are equally valid.
Whilst "Ayalon Stream" is the more user-friendly translation, "Nahal Ayalon" better reproduces the flavour of the original.
That is why I reverted name:en to its previous value of "Nahal Ayalon", and set "Ayalon Stream" as an alternative in tag name:en1.

134428079 almost 3 years ago

Thank you, yes.
These have now been corrected.

52337701 over 8 years ago

yes - typo now corrected - thanks

52278212 over 8 years ago

typo - now corrected - thanks