OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
177012286

ご案内、ありがとうございます。

まず、提示してもらったWikiページを読みました。Mappin' Jack Flashさんの憂慮を了解しました。よく参考しまして、コミュニティに相談されてみます。

これからもっと努力しますが、一つの名称を変わる際は、その対象がいろんな地域にかける場合があります。適切な方法を探してみます。

177012286

こんにちは、
ご意見いただきましてありがとうございます。

JOSMで一括して作業する家庭の中で、Changesetが大きくなりました。もっと注意します。

韓国語の表記は、普段日本の道路は韓国語の標識がないし、他の公式の韓国語の表記も確認できないし、適当に合理的な方法で翻訳しました。

それで、韓国の「外来語表記法」によって地名を転写してから、「高速道路」や「バイパス」などを韓国語で翻訳しました。

「バイパス」は日本語でも「Bypass」を翻訳しないで使用していますので、その方式を尊重して「바이패스」と書きました。

176567304

Hello,
thank you for telling me about this. There was my little mistake and I fixed it.

172425512

안녕하세요, 편집하신 내용을 보고 몇몇 중요한 내용을 말씀드리고자 합니다.

1. 공사 중인 시설/단지는 '공사 중인 지역'을 사용해 나타내야 합니다.
아무리 이름에 공사중이라고 적는다 한들, '공사 중인 지역/건물'로 나타내지 않는다면 그것은 공사 중인 시설로 여겨지지 않습니다.

2. '이름' 항목에는 이름만을 적어야 합니다.
'(2028년04월예정)' 은 이름에 포함되지 않기 때문에 이름 칸에 적어서는 안 됩니다. 공사 중인 지역을 선택하면 '예상 개업일' 칸이 표시되므로 거기에 입력해 주시기 바랍니다.

3. 상용 지도(네이버, 카카오 등)을 베끼지 않아야 합니다.
상용 지도는 저작권이 있는 대상이고, 특히 국내 지도는 국외 반출이 제한된 내용을 포함하고 있습니다. 따라서 불법성은 물론이고 상용 지도를 베낀 사실이 확인되면 저작권 문제가 생겨 편집하신 내용을 전부 되돌려야 합니다.

169107025

relation/10985049 를 참고해 주시기 바랍니다.

173903363

안녕하세요,
이름 칸에 '(예정)'을 넣으시는 것은 권장되지 않는 방법입니다. 대신 '공사 중인~' 속성을 활용하시는 것을 권장드립니다.
이름 칸에는 실제 지물의 이름만을 넣으셔야 합니다.

173435650

highway=living_street은 보행자를 위한 특수한 교통 규칙이 적용되는 곳에서 사용되는 태그입니다. 국내의 경우 보행자우선도로가 아니거나, 중앙선이 있거나, 인도가 구분되어 있다면 이 태그에 해당하지 않습니다.

172713218

Hello, I want to tell you something about your edits on bridges and tunnels.

I saw you've changed 'name' tag to bridge or tunnel's name. However, some of your edits were not seemed to be appropriate. Because the 'highway=*' tag refers to road, not the physical bridge or tunnel structures. Therefore using their name on 'name' tags even on named roads is discouraged.
In those case, you had better use 'tunnel:name' or 'bridge:name' tag instead.

173188763

설명 감사합니다. 편집 기능도 있어서 차로 매핑에 도움이 많이 될 것 같습니다.

양방향 취급은 oneway 태그에 따라 달라지는 것으로 압니다.
중앙분리대이던 울타리이던 물리적으로 중앙이 분리된 도로일 경우에만 양방향을 따로 매핑하는 부분은 알고 있습니다. 또한 교차로와 같이 일시적으로 분리시설이 없는 구간은 제외하고 판단하도록 되어 있습니다.

말씀하신 부분은 잘 참고하도록 하겠습니다.

173188763

관심가져 주셔서 감사합니다.
주신 링크를 살펴보았사온데, 하시고자 하는 말씀이 무엇인지 조금 자세히 알려주셨으면 합니다. 이 바뀜집합의 내용과 관련이 있는 것인가요?

172712056

답변하여 주셔서 감사합니다.
일반적으로 대상을 부를 때 뒤에 -나들목 내지 -교차로를 붙인다는 점은 이해합니다.

다만, -나들목 또는 -교차로가 표지판에 없는 경우 명칭에서 빼는 것이 좋다고 생각되는 이유가 여럿 있습니다.

1. On the ground 원칙을 되도록 따라야 합니다
다른 명칭보다도 표지판에 있는 명칭이 매핑에서 우선되는 이유입니다. 지도 사용자가 실제 현장에서 인식 가능한 명칭을 사용하는 것이 바람직합니다. 표지판에 -교차로나 -IC를 붙여 적는 경우가 분명히 존재하므로, 이를 임의로 고치지 않아야 합니다. (특히 청산IC를 청산나들목으로 고친 건)

2. 실제로 나들목과 교차로는 특별한 기준으로 구분되지 않습니다.
입체교차로에만 나들목을 붙이신 것으로 보입니다만, 현장에서는 입체교차로에도 -교차로가 붙는 등 구분 없이 사용됩니다. 이처럼 나들목과 교차로 중 무엇을 붙여야 하는지 정확히 인식되기 어려우므로, 원칙대로 철저히 표지판의 표기에 따라야 합니다.

참고로 동두천IC의 경우 상행 기준 진출차로가 갈라지는 지점에 있는 표지판에 명칭이 적혀 있습니다.
하봉암IC의 경우 하봉암 교차로로 바꾸셨던데, 회전교차로(하봉암 교차로)와 나들목(하봉암IC)이 서로 구분되는 명칭을 가지고 있습니다.

172712056

안녕하세요, 편집하신 부분에 의문점이 있어 댓글 남깁니다.
교차로명 뒤에 '-나들목'을 추가하셨는데, 실제 표지판에는 이 부분이 없기 때문에 임의로 추가하신 이유를 여쭙고자 합니다.

나들목임은 motorway_junction 태그 자체로 충분히 설명되고 있고, 똑같은 교차로여도 어디는 -나들목이고 어디는 -교차로로 되어 있기 때문에, 현장에 있는 실제 표기를 기준으로 정확하게 구분할 필요가 있다는 것이 최초 편집 당시의 견해입니다.

169908158

안녕하세요, 편집하신 부분을 보고 드릴 말씀이 있사오나 편집이 특별히 잘못되었다는 뜻은 아니니 참고삼아 들어주시면 감사하겠습니다.

name 태그에는 가장 일반적인 이름을 입력합니다. 보통은 편집하신 대로 도로표지에 있는 이름이 (일관된다면) 맞을 것 같습니다.

한편 정식 명칭과 일반적 명칭이 다르다면 official_name 태그에 넣어주시면 좋습니다 (ex: 동해고속도로)
예전에 쓰이던 명칭은 old_name 태그에 넣어주시면 좋습니다 (ex: 부산울산고속도로)
만약 여러 이름이 존재한다면 alt_name을 사용하실 수 있습니다.
OSM Carto에서 보이는 건 name 뿐이지만, 데이터를 활용하는 측면에서는 이런 것들이 도움이 되기 때문에 혹여 여유가 있으시다면 알고 계시는 만큼 같이 넣어 주시면 좋을 것 같습니다. (이미 편집한 걸 전부 열어서 고치셔야 한다는 건 아니고, 앞으로 편집할 때의 참고사항으로 드리는 말씀입니다)

감사합니다.

편집하신 부분을 보니 이쪽 영역에 특별히 관심이 있으신 듯하여 댓글 남겨드립니다.

169773150

수고가 많으십니다. 편집하신 부분 잘 보았습니다만, 몇가지 말씀드릴 점이 있습니다.

1. 길 이름이 있는 경우 다리 이름을 길의 name에=* 사용하지 않습니다. 정석적인 방법은 다리 상판을 따라 구역으로 그려 따로 표시하는 것이지만, bridge:name=* 태그를 사용하셔도 무방합니다. name 태그에는 도로의 이름을 그대로 사용합니다.

2. 띄어쓰기는 실제 표기대로(표지판 등) 하심이 좋습니다. 동서1교가 '동서 1 교'로 되어 있는 것을 보았는데, 1을 띄어 쓰신 이유가 있는가 싶습니다. 남북6교차로 역시 '남북6교차로'와 '남북 6 교차로'가 공존하는데 표지판의 표기와 동일하게 붙여서 쓴 것으로 통일함이 좋을 것 같습니다. (On the ground rule이라 하는 부분입니다)

감사합니다.

168820722

<motorroad=yes> 태그는 이 바뀜집합에서 일괄로 적용한 것입니다. 참고하시기 바랍니다.

169773150

<trunk는 자동차전용도로를 의미하지 않습니다>

highway 태그는 원래 도로의 중요도를 기준으로 매겨지는 태그이며, 한국 지역에서는 '고속화도로'에 붙이기로 합의된 상태입니다.
자동차전용도로는 대부분 고속화도로이지만, 그렇다고 모든 고속화도로가 자동차전용도로는 아니고, 도로에 대한 법적 규제사항을 말하는 것이라 고속화도로와 같다고 보지 않고 있습니다. 자동차전용도로는 `motorroad=yes` 태그를 사용하여 나타내고 있습니다.
고속화도로의 명확한 분류 기준이 없지만, 자동차전용도로냐 아니냐라는 법적 규제에 얽매이기보다 도로의 실질적 기능을 고려한 합리적 판단이 필요하다고 생각합니다. 표지판만 안 달려있지 제한속도도 80km/h로 높고, 입체교차로로 원활한 통행이 보장되고 있어 trunk 태그를 적용해도 문제가 없어 보입니다.

169773150

안녕하세요, 편집사항에 의문점이 있어 댓글을 남깁니다.
새만금 남북도로, 동서도로는 도로 구조상 고속화도로로 보이는데, trunk 태그를 제거하신 이유가 있나요?

169055493

I have discussed in local community after this edit, and got some opinions that the mass edit was improper.
I reverted this mass edit in changeset below:
changeset/169400207

169222030

Unfortunately that website seems to be only accessible in Korean IP address...

169222030

I recently got an official answer from VWorld operation team. Please make reference to article below in investigation. Thank you.

(article in Korean)
https://www.vworld.kr/v4po_brdqna_s002.do?pageIndex=1&bodIde=&searchCondition=3&searchKeyword=&searchOrder=1&brdIde=30570