OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
134073130

Alejandro, permite que te tutee. Creo que no te has dado cuenta de que «como se le ha indicado en otro conjunto de cambios» no es un argumento válido. Ni siquiera es un argumento, porque esa indicación solo es la opinión de otro editor, con el mismo peso que la mía mientras no esté respaldada por una norma consensuada de la comunidad, lo que no es el caso. Como le he dicho a él, entiendo que Google no es una fuente aceptable si hay otra mejor. ¿Cuál propones tú? Mi experiencia me dice que la lengua local más usada en la zona es el español, tanto si entendemos por zona el Sobrarbe, como Huesca, como todo Aragón. Un cordial saludo.

134072732

Hola, Jesús.
Como no soy usuario avanzado de OSM, no pude consultar a la comunidad, que busqué antes de hacer la edición y no encontré aquí: osm.org/communities. Tampoco encuentro una página de «Discusión» ni «Historial» asociados al concreto punto de Pico Box. ¿Dónde puedo consultar las versiones anteriores a las que te refieres? Sobre el uso del Nomenclátor, como tampoco encuentro el historial de mis propios cambios, no puedo saber a qué te refieres. Sí recuerdo haber usado el Nomenclátor de Navarra para corregir un error ortográfico (yo se lo señalé al Gobierno de Navarra, ellos los corrigieron y luego yo me referí al Nomenclátor corregido gracias a mi indicación). Que yo sepa en Pico Boix no hay ninguna duda ortográfica. Por último, sobre la prevalencia de un nombre tienes razón en que hay que ir a los sitios: yo he ido a la zona, y ahí la lengua mayoritaria es el español. Me parece ingenuo por tu parte que quieras usar el Nomenclátor como equivalente a «lo que los propios aragoneses digan»; como sabrás, el Nomenclátor puede hacer oficial el nombre aragonés aunque no se hable a día de hoy aragonés en la zona debido a una pacto de legislatura con un partido nacionalista. Y en OSM hemos definido «Nombre principal» no como sinónimo de nombre oficial, sino de «el nombre más prominente o el nombre más común en el idioma o idiomas locales», que en este caso es el español.

134072732

Garaolaza, la diferencia entre «no estoy de acuerdo con» y «me parecen penosas» reside en la educación que te ha faltado. Respecto a los argumentos, dices bien «los pastores que vivían ahí» en pasado, porque hoy quienes viven ahí son sus hijos y nietos, que hablan mayoritariamente castellano/español. El benasqués lo hablan hoy unas 1000 personas (según WP:ES), frente a un número muy superior de hablantes de castellano/español. Así que las lenguas locales son el español (muy por delante) y el aragonés (muy por detrás), salvo que en OpeStreetMap se haya votado que las lenguas locales son las de los antepasados de los habitantes actuales, y no las de estos. Garaolaza y Jeslop, coincido con ambos en que Google no es perfecto, pero sí opino que es el único mecanismo cuantificador que tenemos a mano para conocer la prevalencia del uso de un topónimo sobre otro; si tenéis a mano otro indicador de prevalencia mejor, no tengo inconveniente en adoptarlo. Por último queda por dilucidar si por lengua local, si la del Valle de Benasque o la de Huesca, o la de Aragón, en cuyo caso el porcentaje de uso de aragonés mermará dramáticamente. Jeslop, soy usuario avanzado de Wikipedia, no de OSM, y no he encontrado, aunque lo busqué, el historial del punto ni su página de discusión. Si, como tengo entendido, los editores cambiaron «Pico Box» por «Tosal de Bocs», se trató de una edición destructiva, porque borró el nombre en español, en lugar de sumar a este el aragonés. Respecto a lo que haya decidido el Gobierno de Aragón (¿tienes la fuente?), eso será pertinente para conocer el nombre oficial, pero el ítem «Nombre principal», según se despliega al presionar «I» no es necesariamente el oficial, sino «El nombre principal: en general, el nombre más prominente o el nombre más común en el idioma o idiomas locales.»