OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
141350710 6 months ago

Den genauen Wortlaut der Schilder habe ich nicht mehr im Kopf, aber laut Wiki sollte "Betreten verboten" anstelle von "Durchfahrt verboten" eher auf access=private deuten, siehe osm.wiki/DE:Tag:access=private

Wie genau das im Fall zu beurteilen ist bin ich mir nicht sicher, wenn weitere Informationen vorliegen kann das gerne geändert werden.

145801484 over 1 year ago

Vielen Dank für den Hinweis. Den Reitplatz habe ich wie oben genannt umgetaggt und dem Gesamtgelände den Tag leisure=horse_riding hinzugefügt.

osm.org/changeset/145810981

144305180 over 1 year ago

No problem and thanks for contributing.
Unfortunately a lot of valid tags are not rendered on the main OSM map. Because there are many different applications using OSM data, it’s best to use the most specific tag even if that means that the data is not rendered on the map.

If you have any more questions, let me know.

144305180 over 1 year ago

What I was wondering about is that you changed the tags from railway=proposed to railway=construction which would mean that the tracks are not only proposed but their construction has started. Even though it’s sadly not rendered on the map, railway=proposed is a valid tag and if construction hasn’t started, this tag should be used instead.

144305180 over 1 year ago

Hey. I’m a local contributor and was wondering whether these changes are correct. There is ongoing construction on the existing railways starting at "Altenburger Straße", but AFAIK this is not related to the proposed new tram lines. Are you sure this is correct?

141191324 over 1 year ago

siehe osm.org/relation/3787610/history

141191324 over 1 year ago

Warum genau wurde der Name "Drösel-Gebiet" entfernt? Der Name wird in Jena mindestens als de-facto Bezeichnung für das Gebiet verwendet, das lässt sich z.B. auch mit Zeitungsartikeln belegen:
https://www.otz.de/regionen/jena/umleitung-durch-wohngebiet-strassenbahnnetz-von-jena-wird-ausgebaut-id230775344.html

142577601 over 1 year ago

Die Tags für den Kindergarten habe ich vom Gebäude auf die gesamte Fläche ausgelagert, der vorherige Änderungsverlauf lässt sich hier finden:
osm.org/way/155342888/history

142484324 over 1 year ago

Jeweiliges gelöschtes Node mit dem Änderungsverlauf:

Sushi Deluxe osm.org/node/9291657423/history

Rossmann
osm.org/node/9291657424/history

E center Büto
osm.org/node/9291657425/history

Toiletten
osm.org/node/9291657427/history

134890728 over 1 year ago

osm.org/changeset/141574082

134890728 over 1 year ago

Yes, this is an pedestrian area, tagging should have been area:highway like the others. Also, the surface really seems to be granite, but i am not entirely sure. I am going to retag it to surface for now

135160521 over 1 year ago

Danke für die schnelle Korrektur und den Verweis aufs Wiki, das werde ich beim Mapping von weiteren Straßenflächen berücksichtigen.

133794995 over 1 year ago

See discussion at osm.org/changeset/131974192, osm.org/changeset/140914509

131974192 over 1 year ago

Believe it or not, the name "Frankenstein" has been in use for hundreds of years and would likely still be mentioned by the German-speaking community if they refer to the town to other German speakers, which also applies for other towns in the area. You may find it ridiculous and have your own opinion on the topic, but as long as this is what most people agree on, you can't just remove hundreds of names.

For the translation of powiat names, the same applies as for gmina names. Translating the type of municipality "powiat" -> "Landkreis" followed by the German town name "Ząbkowice Śląskie" -> "Frankenstein" results in "Landkreis Frankenstein".

This is, as mentioned in osm.org/changeset/140914509, common practice in OSM and until agreed upon otherwise by the community also not subject of a large-scale revert.

The agreement that names resulting from political renaming should be tagged under old_name:de does only apply if the German name was the result of politically motivated renaming (e.g. changed names during the war), not if the name was changed after 1945. I made sure to only add such names under the tag old_name:de:-1945 or similar. See the wiki on this topic: osm.wiki/Key:name:de

140914509 over 1 year ago

Like i said, give me a link to the public discussion. The current consensus within the German community is that longstanding German town names should be tagged under name:de, not just for larger cities but generally for those with longstanding German names. This is also implied on the wiki, see osm.wiki/Key:name:de

The website http://gov.genealogy.net is not a source but rather a collection of historical sources. In the case of these town names, the sources are official historical town directories, for example http://pbc.gda.pl/dlibra/docmetadata?id=7326, which are nowadays available under public domain, making them compatible with OSM. Because the historical sources are documented well on this website, and sometimes also on Wikipedia, i mentioned both as "sources" in the changeset.

140914509 over 1 year ago

Has this topic been discussed by any affected community? If so, may i have a reference for that? In any case, please respond to the public discussion of a changeset before conducting large scale reverting: osm.org/changeset/133794995

In summary: The town names you have reverted were correctly placed, as agreed upon by the German OpenStreetMap community.

The names of the gminy you have reverted consist of a suitable German translation for the word "Gmina", followed by the German name of their administrative town; such translating is common practice in OpenStreetmap.

131974192 over 1 year ago

Hey, my apologies for taking so long to respond to this.

The historical German town names you have deleted were correctly tagged given the current stance of the German community on the topic.

Some towns in what is nowadays Poland have had longstanding German names, many of which are still used today by German speakers. The current agreement within the community is that those names should be added under the tag name:de, as long as they were not part of any political renaming campaign. All of the names you have removed don’t meet this criteria and are thus correctly tagged.

117444464 about 2 years ago

Den Tag "area" sollte man meiner Auffassung nach nur mit "yes" oder "no" verwenden und andere Werte wie u.a. "residential" sollten vermieden werden.

Auf aktuellen Luftbildern kann ich hier übrigens keine Besonderheiten am Relief erkennen.

133794995 about 2 years ago

About where the names are from:
There are no official German names for gminas in Poland, however their Polish names just consist of the word "gmina" followed by the name of their administrative city. What i did is combine these city names that are already present on the city's respective node ("admin_centre" of the gmina relation) together with "Gemeinde" (German word for "Gmina").
In addition to that, i checked most of the names with http://gov.genealogy.net that visualizes various historical sources regarding city names. In case of osm.org/relation/2613078 i used the "name:de" tag from osm.org/node/31580922, which is "Groß Born". It also matches with this entry on genealogy.net: http://gov.genealogy.net/item/show/BOROR2JO83GN
("Bahnhof" is just the German word for railway station, followed up by the city name "Groß Born")

This name is also present on the German Wikipedia page of Borne Sulinowo, which is probably the reason it was added to OSM.

The issue of the usage of "name:de" and "old_name:de" has been discussed multiple times by the German community with most people agreeing to keep using "name:de" for names that were not part of a political renaming campaign (like changed names introduced during WW2). These should instead be tagged with old_name:de:-1945 or similar. I also checked most of the names for that, but i did not find any.

Here are some examples of representative opinions on the topic:
https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk/2014-March/069416.html
https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk/2014-March/069422.html

Thanks for letting me know about adding the native name in addition to any multilingual name, i will do that in case of any further editing like this.

73958178 about 2 years ago

Hey, den dt. Namen "Barmeln" konnte ich in verschieden Quellen nicht finden, stattdessen aber "Barlomin". Ich gebe hier jetzt mal diesen Namen an.
Wenn du weißt, dass deine Quelle da richtig ist, bitte erneut eintragen.