OpenStreetMap logo OpenStreetMap

Changeset When Comment
178188034 4 days ago

您好,欢迎加入 OSM 社区~ 可以加入社群讨论:
https://osmchina.org/pages/community/community_overview.html

若不确定编辑时应当使用的标签或值,可参照 OSM Wiki 或大陆其他地区的范例;另外按 Q 可以直角化编辑对象

编辑愉快~

176213039 8 days ago

您好呀~ 作为 admin_centre 的节点是要求是个地点,最好不要把 place 标签删掉的,这个我给您更改了

177779772 14 days ago

http://www.tianshui.com.cn/news/zjts/2019090911134950268.htm 来看,似乎“耤口镇”才是本名,“藉口镇”是将错就错的官方名称,具体怎么判断交给当地 Mapper 吧

177700023 15 days ago

呃,对于后一个问题我也是感觉很纠结的,具体到关山街道这个例子上:“关山”不是没有地名属性(例如附近的关山街汽发社区等),其指代的地名恰好是在街道办附近,但又不在这个街道办的管辖范围内,这非常尴尬

我又重读了遍参考《指北》的建议,我的理解是确实应当把节点放到管辖范围内去;如果管辖范围不在地名的指代范围内,那么就不标注节点或标注不渲染的 subdistrict(之后我会做相应的修正)

不过对于前一个问题,OSM Wiki 上特定强调了 admin_centre 指代集镇,而非某个机构,因此街道的节点一般都是不适合作为 admin_centre 的

176012429 about 2 months ago

朋友您好,感谢您的贡献,只是关于 place 节点的值标注,目前的社区共识是行政村、自然村标为 village、自然村标为 hamlet,城市内的社区标为 quater,街道标为 suburb,希望您能稍稍留意

如果我没记错的话,此事在群里是有和您讨论过的?如果您对上述标准有所疑虑,可以使用 overpass 工具确认下其在中国大陆的通用情况

谢谢!

174590341 3 months ago

了解了,谢谢解答

174709856 3 months ago

您好,有关这个意见,群里有过简短的讨论,后面我也有部分新的补充和思考,在此回复比较容易记录和引用,算作参考:

1. 关于保留/删除“村”字的做法:

目前社区对于行政村/自然村的“村”字用法存在争议,尚无共识。以我了解到的本地知识来说,当地人不常在描述地名时使用“村”字,尤其是在末尾已有“屋”“寨”等通名时,因此个人理解此地区多字地名的“村”字同“镇/区/县”字类似具有行政属性。

2. 关于保留/删除“村”字的判定:

根据您的提议,粤西地区的路牌上对自然村通常会以“村”字标注,但标准地图上会删去“村”字,并建议以路牌为准。

个人对此持保留态度:首先,粤北山区诸多自然村规模较小、基建较差,难以找到路牌作为参考;其次,实地考察本地路牌,以目前的社区条件也不现实(当然,我支持按照 on-the-ground 原则,考察结果优先);再次,即便是路牌,不同市/县/镇对待“村”字的方法也无统一标准。

同样无统一标准的还有广东省的标准地图,既有同时为行政村/自然村添加“村”字的,也有同时删去“村”字的。您提到的关于单字村名后加两个“村”字的用法,如“盘村村”等,在标准地图中同样能找到。

综合来看,个人倾向于没有合适的标准来判定是否需要为自然村添加/删去“村”字,以及是否需要删去单字村名后的重复“村”字的合理性。我认为可以先搁置相关的争议,待形成合适的标准后再统一处理。个人目前的主要兴趣是按照标准地图增补行政边界和行政村,对于自然村的处理并没有一定要坚持的意见。感谢有机会和您参与讨论!

174590341 3 months ago

您好,place 节点上的 name:en 应该是不含“village”这样的通名的:
osm.wiki/Multilingual_names#China

174045616 3 months ago

参考 OSM Wiki 中对中国地名译法的意见,place 标签上的英文译名中不需要包含通名

osm.wiki/Multilingual_names#China

173903100 3 months ago

根据2025年新增的导流线标识,自强大道转盘附近不再允许掉头

173031037 3 months ago

您好,已根据《广东省普通国道“十四五”规划建设项目示意图》修改,谢谢提醒

166876885 4 months ago

不知来源如何,实际上 highway=residential 才是更常见的用法,具体参考如广州大学城、香港理工大学及欧洲各大学等的案例

172271716 4 months ago

您好,感谢提醒,已替换

171738692 5 months ago

您好!
已删除重复关系,谢谢提醒