OpenStreetMap

Users' diaries

Recent diary entries

Mapeando Jacaraípe

Posted by Tatiane Maria on 14 April 2015 in Brazilian Portuguese (Português do Brasil)

Meu Nome é Tatiane Maria, sou aluna da escola E.E.E.F.M "Jacaraípe" e estou cursando o 3º ano(3ºM03) do ensino médio. Estou desenvolvendo um trabalho de Geografia na plataforma do OpenStreetMap.

Tarefa da 1º Semana (12/03/2015) : Marcar minha residência.

Tarefa da 2º Semana (23/03/2015) : Marca 5 locais, criar um ciclo de amigos, desenvolver meu perfil, criar um podcast descrevendo minha rua.

Tarefa da 3º Semana (30/03/2015) : Marcar pontos com problemas (Ruas sem calçamento, pontos de alagamento e entre outros), marcar vegetações e corpos d' água e visitar o site veracidade.com

Tarefa da 4º Semana (13/04/2015) : Marcar locais históricos.

Nome do Grupo: Tatiane Maria, Bruna Malta, Palloma Bittencourt, Amanda Carolina e Idamara.

Location: Bairro das Laranjeiras, Região de Jacaraípe e Manguinhos, Serra, Microrregião Vitória, RMGV, Mesorregião Central Espírito-Santense, Espírito Santo, Região Sudeste, Brasil

wander-Blog

Posted by nice54 on 14 April 2015 in German (Deutsch)

werde einen wanderblaog erstellen-

mir faellt nur noch kein name ein- alles andere ist schon in arbeit- wenn ich einen namen habe wird er on-gestellt- wandern von Aue und um Aue

Location: Neudörfel, Aue, Erzgebirgskreis, Sachsen, Deutschland

How we apply map feedback

Posted by PlaneMad on 14 April 2015 in English (English)

At Mapbox, we're continuously updating OpenStreetMap from user feedback - here's how we go about the process.

Any user of a Mapbox map can flag wrong or missing information via an "Improve this map" link in the bottom right corner of the map. The link leads to a feedback page that allows a user to very quickly say what's wrong on the map. Alternatively he/she can chose to edit the underlying data - OpenStreetMap - directly. Since we streamlined the feedback form in January we are receiving a much higher volume of end user feedback and we've formalized our process of handling this feedback.

Using "Improve this map" on a DuckDuckGo map.

What feedback we receive

The current break down of feedback we receive is roughly as follows:

  • 50 % does not contain sufficient information or is just spam
  • 30 % is wrong or missing information on map (this is the part that's relevant for OpenStreetMap)
  • 10 % is feedback for the app the map is embedded in (not about the map at all)
  • 5 % is a geocoding issue (mostly an issue with the geocoding API or non-OpenStreetMap geocoding data)
  • 3 % is a directions issue (this is often also OpenStreetMap relevant)
  • 2 % is about map design or similar

Our process

Every map feedback submitted opens a ticket on an internal Github issue queue that our data team reviews daily.

Fresh map feedback in our issue queue. We're using Zapier to turn form submissions in to Github tickets.

We review each map feedback ticket with the following workflow:

  1. Determine whether a ticket is relevant for OpenStreetMap data
  2. If yes, determine whether we can fix the issue with remote mapping
  3. If no, open a note on OpenStreetMap with details of the feedback.
  4. Verify feedback against a secondary source.
  5. If we can verify the feedback, we update OpenStreetMap.
  6. If no, open a note on OpenStreetMap with details of the feedback.

Secondary sources

We verify all map feedback against a second source before applying it to OpenStreetMap. To this end, we work with the following sources:

  1. Satellite imagery fit for use in OpenStreetMap (vast majority of feedback)
  2. Original information (like for instance a shop's web site)
  3. Wikidata or similar appropriately licensed sources

Zeromap's recent writeup of how we wound up accepting a misspelled location caused us to make the verification step a much stricter requirement. If we cannot verify information against a secondary source we will not apply it to OpenStreetMap but rather open a note. If the information between map feedback and the secondary source differs, we will use the secondary source.

Publishing feedback

The submission form on Mapbox maps allows for really fast feedback but with it also comes an expectation of privacy. For instance, some users submit personally identifiable information, such as their name together with their address. We take this expectation of privacy very very seriously and hence do not publish feedback we receive directly. When we pass on feedback in form of an OpenStreetMap note, we scrub it of any personally identifiable information and frame it as a question that enables participation from local mappers.

screenshot 2015-04-14 20 59 16

Your feedback

Our goal is to make OpenStreetMap the best map in the world. We see our work very complimentary to local community and are intent on making sure we only add solid information to OpenStreetMap.

Let us know where we can do better! Just comment here or send me a note through my profile.

Budynki przy ul. Hetmana Stefana Czarnieckiego w Kielcach

Posted by WlaDeQ on 14 April 2015 in Polish (Polski)
Location: Stadion, Baranówek, Kielce, województwo świętokrzyskie, Polska

Mi trabajo en OpenStreetMap

Posted by Humitos on 14 April 2015 in Spanish (Español)

Hola a todos!

Este es mi primer post en mi diario de OpenStreetMap. Sin embargo, hace un tiempo que vengo trabajando y colaborando con OSM. He escrito varios artículos referidos a OpenStreetMap en mi blog [1] y también fui disertante de algunas charlas.

Hace más de un año que estoy viajando por Latinoamérica llevando adelante un proyecto personal y comunitario llamado "Argentina en Python" [2]. Este proyecto consiste en realizar meetups, talleres, cursos y mini conferencias referidas al lenguaje de programación Python, el Software Libre y OpenStreetMap, entre otras cosas de interés personal.

Actualmente estamos (con mi compañera de viaje, @EllaQuimica en Paraguay, volviendo a Argentina dentro de un mes para asistir a SciPy LA [3] entre otros eventos de programación utilizando Python como lenguaje y luego partiremos hacia Bolivia.

En nuestro viaje, utilizamos "OSMTracker for Android", maps.me, OsmAnd, Field Papers, JOSM y algunas herramientas más para colaborar con OSM. Además,

Una de las cosas que hice durante el viaje fue un sitio web que me resuelve el problema de salir a buscar los lugares que necesitamos cada vez que llegamos a una nueva ciudad: supermercado, farmacia, verdulería, carnicería, panadería, etc.

http://pois.elblogdehumitos.com.ar/

También dentro de mi blog, tengo un mapa actualizado con la posición en la que me encuentro actualmente, las ciudades que visité y los próximos destinos con la ruta que tenemos planeada:

http://elblogdehumitos.com.ar/pages/argentina-en-python/donde-esta-humitos/

Espero que les interese mi trabajo, que sigamos en contacto y que se copen con el proyecto "Argentina en Python".

Saludos!

PD: me decidí a escribir un post en mi diario de OSM gracias a @_wille que me dijo que mi trabajo podría ser interesante para otros y este sería el medio adecuado.

[1] http://elblogdehumitos.com.ar/categories/openstreetmap/

[2] http://elblogdehumitos.com.ar/pages/argentina-en-python/

[3] http://scipyla.org/

Location: Pablo Lorentz, Paraná, Municipio de Paraná, Distrito Sauce, Departamento Paraná, Entre Ríos, 3100, Argentina

Opção name-tag-list do mkgmap.

Posted by oesleiribas on 14 April 2015 in Brazilian Portuguese (Português do Brasil)

No mkgmap existe uma opção que pode ser passada na linha de comando chamada “name-tag-list”. No manual do mkgmap consta:

--name-tag-list

Get the tag that will be used to supply the name. Useful for language variations. You can supply a list and the first one will be used. eg. --name-tag-list=name:en,int_name,name

Isso significa que essa opção deve ser usada para substituir o conteúdo da tag name, a qual é responsável por nomear os objetos (Vias, POIs, etc) do OSM. Assim no exemplo do manual (--name-tag-list=name:en,int_name,name) teríamos que o conteúdo do nome seria preenchido seguindo a ordem: primeiramente com o conteúdo da tag “name:en”, caso essa tag não exista, então seria preenchido com o conteúdo da tag “int_name”, caso essa tag também não exista então seria usado o conteúdo da tag “name”. Caso o tag “name” não exista o objeto ficaria sem nome. Você pode escolher a ordem de prioridade que desejar.

Quando usar essa opção? Imagine a situação: você fala inglês, não fala francês e deseja viajar de carro pela França. Nesse caso você poderia pegar o mapa do OSM da França e compilar usando essa opção, colocando como prioridade o conteúdo da tag “name:en” sobre o conteúdo da tag “name”. Assim os nomes dos lugares e vias ficariam em inglês e não francês ficando mais fácil de localizar os lugares.

A tag int_name quando ela é usada? Segundo o wiki do OSM ela deve ser usada para descrever o nome que um objeto é conhecido internacional, no wiki consta também a observação que internacional não significa necessariamente ser em inglês. Por exemplo o que nós brasileiros conhecemos como “Cataratas do Iguaçu” é conhecido internacionalmente como “Iguazu Falls”.

Iguazu Falls: exemplo de como um local é conhecido internacionalmente

Vi que alguns colaboradores do OSM estão “internacionalizando” o nome de algumas vias. Apenas como exemplo temos essa via (https://www.openstreetmap.org/way/117755023) que tem a tag name com o valor de “Rua Clemente Pereira” e a tag int_name com o valor de “Clemente Pereira Street”. Independente se essa “internacionalização” está correta ou não (na minha opinião é que não está) é algo que acontece e pode ser observado.

Pois bem, agora que sabemos para que serve a opção name-tag-list podemos pensar o seguinte: você é brasileiro quer compilar o mapa do OSM do Brasil, o qual é feito, em sua maioria, por brasileiros. Nesse caso é necessário usar essa opção sobrepondo o conteúdo que já consta na tag name? Minha opinião é que não, pois você deve estar acostumado aos nomes em português os quais já estão por “padrão” dentro da tag “name”. Usar essa opção vai fazer com que esses nomes sejam substituídos por outros nomes, por exemplo você não vai encontrar mais as Cataratas do Iguaçu apenas “Iguazu Falls”, você não irá encontrar a rua “Rua Clemente Pereira” apenas “Clemente Pereira Street”. Assim quando você for procurar um objeto no mapa terá que pensar será que o nome pode estar sua forma internacional. Não acho que isso ajuda, pelo contrário, acho que vai te atrapalhar.

Assim, se você é brasileiro e deseja compilar o mapa do OSM do Brasil não recomendo que use essa opção.

Referências: Tag Name | Opções do mkgmap

Osmose Errors

Posted by jgruca on 13 April 2015 in English (English)

I saw on the OSM-talk mailing list that Osmose is now available for North America. This is a great tool for finding issues with existing OSM data, and the interface is chock-full of helpful links and functionality. I was able to get off the ground almost immediately, starting from a position of no knowledge about Osmose whatsoever.

Most of the errors it finds are described pretty well, and the links to the OSM wiki help fill in most of the blanks. I was able to fix quite a few little problems around my city.

One error that I haven't been able to figure out is one of the multipolygon-category errors: "Should be polygon or part of multipolygon". The wiki describes it thusly:

Class 4 "Should be polygon or part of multipolygon" : the nature of the way indicates that it is a surface, the way would be a polygon or of a part of a multipolygon as outer role.

It may be the translation that is making it difficult for me to parse that. The places I see this error are almost all buildings, but not multipolygons. I don't really see any obvious commonalities between them, or differences between them and other nearby similar buildings. In one case, the error references a landuse=residential.

Can anyone shed light on this error? Can these examples be marked as false positives, or is there some aspect of these ways that trigger the error?

Direcciones de Bogota

Posted by AngocA on 13 April 2015 in Spanish (Español)

Las direcciones de Bogotá tienen muchos detalles, y para un mismo elemento, las personas se pueden referir de varias maneras.

En la página del Wiki para mapear Colombia, describe cómo se deben llamar los nombres de las calles. http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gu%C3%ADa_para_mapear_en_Colombia#Nombres_de_calles

Sin embargo, en esta guía faltan más detalles de cómo describir los puntos cardinales cuando se incluyen en la dirección, como sur, o este. Tampoco se habla del "Bis". Estos temas los expuse en la lista de difusión. https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-co/2015-April/003699.html

Ya he estado realizando un poco de la tarea de limpieza de datos en Bogotá, en la zona centro. Sin embargo es necesario extender esto a las otras ciudades de Colombia, e inclusive mejorar el Wiki.

Seguiré modificando calles en Bogotá, crearé un wiki para la propuesta de cambio masivo en colombia de las abreviaturas por nombres completos, y después crear la zona de trabajo en HOT http://tareas.openstreetmap.co/

Location: Ciudadela Nueva Santafe, La Candelaria, Bogota, Bogotá, 111711, Colombia

Zadanie na dzisiaj ul. Króla Stefana Batorego

Posted by WlaDeQ on 13 April 2015 in Polish (Polski)
Location: Stadion, Baranówek, Kielce, województwo świętokrzyskie, Polska

Mkgmap: Pesquisa por nome de vias

Posted by oesleiribas on 13 April 2015 in Brazilian Portuguese (Português do Brasil)

Quem já compilou mapas com o mkgmap já deve ter percebido um problema comum: ao pesquisar por nome de vias (Ruas) a pesquisa somente encontra resultado quando você digita o nome completo da via. Imagine que a via se chame “Travessa Antônio Maurizi”, caso você pesquise por “Maurizi” ou “Antônio Maurizi” nada é encontrado. O problema disso é que você é obrigado a saber o Tipo do logradouro (Rua, Travessa, Avenida, etc) para pode fazer a busca. Se você não souber vai ter que ficar na tentativa e erro.

Para resolver isso algumas pessoas criavam regras no “Style File” jogando o primeiro nome da via para a última posição. Assim, “Travessa Antônio Maurizi” ficaria “Antônio Maurizi Travessa”. Isso permite que a pesquisa por “Antônio Maurizi” retorne o nome da via, nesse caso eu não preciso digitar o nome completo e nem saber o tipo de logradouro. Porém a pesquisa por “Maurizi” continua a não trazer resultados.

Abaixo exemplo de alguns comandos no “Style File” que permitem fazer esse tipo de pesquisa:

highway=* & name ~ '(?i)travessa\s+.*' { add streettype:movedend='${name|subst:(?i)travessa\s+~>}, Travessa'}

highway=* & name ~ '(?i)rua\s+.*' { add streettype:movedend='${name|subst:(?i)rua\s+~>}, Rua'}

highway=* & name ~ '(?i)avenida\s+.*' { add streettype:movedend='${name|subst:(?i)avenida\s+~>}, Avenida'}

A desvantagem dessa solução é que a pesquisa pela terceira palavra do nome continua não trazendo resultados. Além disso, o IMG gerado pelo mkgmap fica maior, não muito maior, mas maior do que um mapa que não é compilado com essa solução.

Para resolver o problema em definitivo as versões recentes do mkgmap (lançadas pós 2015) trazem uma opção chamada “--x-split-name-index”. Essa opção não é habilitada por padrão assim para usá-la é necessário fazer a chamada dela explicitamente. Sua linha de comando ficaria parecida com esta:

java -jar mkgmap.jar --x-split-name-index --housenumbers --route --index --gmapsupp brazil.osm.pbf

Essa opção nova no mkgmap ainda está em testes. Caso encontre erros avise o time de desenvolvimento do mkgmap. Na lista do mkgmap esse problema foi referenciado como problema do "multi-word street search".

Referências: Wiki OSM | Documentação mkgmap | Lista de e-mail do mkgmap | Kit cocar de compilação

Trabalho de Geografia

Posted by palloma bittencourt on 13 April 2015 in Brazilian Portuguese (Português do Brasil)

Meu nome é Palloma Bittencourt, sou aluna do 3°M03 na escola Jacaraípe. Estou desenvolvendo um trabalho na plataforma do #OSM.

Tarefa da semana: (12/03/2015) Marcar a residência.

Tarefa da semana: (23/03/2015) Marcar 5 locais, Marcar os pontos de ônibus, Criar um ciclo de amigos, Desenvolver o perfil, Criar um podcast descrevendo a rua.

Tarefa da semana: (30/03/2015) Marcar: Ruas sem calçamento, pontos de alagamentos, parte com problema das ruas ; Marcar: Vegetações e corpos d’água. Visitar o site: www.veracidade.com

Tarefa da semana: (13/04/15) Marcar locais históricos.

Nome do grupo: Amanda Carolyna/ Bruna Malta/ Idamara Fontoura/ Heloísa/ Palloma Bittencourt/ Tatiane Maria.

Primeiro Post

Posted by oesleiribas on 13 April 2015 in Brazilian Portuguese (Português do Brasil)

Eu vou usar este espaço para distribuir informações sobre o OSM, mkgmap e assuntos relacionados.

Location: Boneca do Iguaçu, São José dos Pinhais, Microrregião de Curitiba, Mesorregião Metropolitana de Curitiba, Paraná, Região Sul, Brasil

Trying Overpass API

Posted by SimpleLuke on 13 April 2015 in English (English)

I am a college student majoring in cartography and has contributed to OSM for almost a year. And I also exported and used the data in a community extent to make maps for my hometown, campus etc. For large scale data exports, I used to use the free download service provided by GeoFabrik. For example, I tried to make a railway map of China with ArcGIS so I downloaded Chinese section of the database. However it was a waste of resource for the server and waste of time for me when I downloaded data I didn't need like waterways, buildings.

Recently my teacher asked me to get urban road networks of dozens of cities distributed around the world and I happened to find overpass-turbo. The query wizard is incredibly awesome that I can query with natural language. Really easy to use! However the GUI told me the data may be too large for my explorer to handle. This frustrated me a lot. Yet, I then found the export raw data from Overpass API without visualizing them and finally got what I need. This really saved time and resource to download all the irrelevant features, what's more, I don't have to use the OSM API via JOSM to manually download the corresponding administrative boundaries and clip the national or regional data. The API server responded really fast than I expected, after all it's a great deal of computation to export what I want. Sincere thanks to the overpass API as well as turbo!

As a newbie to overpass, there's also some questions.

  • Would it be too costly for the server to export an extent of a whole city?
  • Is there any way for me to achieve the same goal with other better methods or less public resource consumption?
Location: 东湖新技术开发区, 关东街道, Hongshan District, Wuhan City, Hubei, People's Republic of China

Anishinaabemowin (Ojibway) place names in OSM

Posted by scruss on 13 April 2015 in English (English)

I read about the Ogimaa Mikana project in The Globe and Mail last week (“How my neighbourhood looks and sounds in Ojibway”). Given that we have the name:* tagging scheme, OSM already supports indigenous language naming.

ISO 639-[1,2,3] has many ways of tagging in Ojibway. The two letter code is oj. The three letter codes are more complex; the macro language is oji with seven individual languages related to it.

I don't know if I did this even remotely correctly, but — welcome to Gichi Kiiwenging!

Location: Financial District, Toronto, Ontario, M5B2H1, Canada

La Communauté de Communes des Hauts de Flandre entièrement intégrée au BANO

Posted by Pichasso on 13 April 2015 in French (Français)

Cinq mois après la Communauté urbaine de Dunkerque, c'est au tour de toutes les communes de la CCHF de disposer de leurs noms de rues et de leurs adresses. Aux erreurs près des cadastres ou du fantoir, la BANO est donc complétée pour la Communauté de communes.

Location: Rue de la Couronne de Bierne, Bergues, Dunkerque, Nord, Nord-Pas-de-Calais, France métropolitaine, 59380, France

問題所在

Posted by Gavin Ying on 13 April 2015 in Chinese (Taiwan) (‪中文(台灣)‬)
  1. 如何單純顯示出我自己所上傳的軌跡
  2. 如何分給指定的人

Marcações

Posted by Sara William on 13 April 2015 in Brazilian Portuguese (Português do Brasil)

Olá,Meu nome é Sara William,minhas marcações tem o objetivo de mapear jacaraípe.Estou cursando o ensino médio, na escola jacaraípe.Estou fazendo um trabalho de Demografia, que envolve o OpenStreetMap. Marquei no OpenStreetMap: Padaria, Agências Correios, Escolas, Lojas,Clínicas.. E marquei o Rio Jacaraípe e etc...

Nome do grupo: Sara William,Ronieri Rodrigues, Jean Carlos, Naiane Santos, Gleici Kelly e Samuel Conca.

Location: Parque Jacaraípe, Região de Jacaraípe e Manguinhos, Serra, Microrregião Vitória, RMGV, Mesorregião Central Espírito-Santense, Espírito Santo, Região Sudeste, Brasil

3D Modelle von Gebäuden erstellen

Posted by marauder156 on 12 April 2015 in German (Deutsch)

Der Gasometer in Oberhausen

Wie kam es dazu

Seit ich die aus OSM-Daten erschaffene 3D-Welt von F4map entdeckt habe, lässt mich das Mappen in die dritte Dimension nicht mehr los. Nach anfänglichem experimentieren mit Höhen, Dachformen und Farben von Gebäuden, steht nun das Wahrzeichen meiner Heimatstadt Oberhausen auf der Agenda: Der Gasometer.

Die Vorbereitung - Was braucht man

  1. Die Tag-Bibliothek Simple 3D Beispielbild Wer sich mit der Modellierung von Gebäuden beschäftigen will, muss sich mit den Tagging-Methoden der Simple 3D Buildings beschäftigen. Hier findet man das Handwerkszeug, mit dem aus grauen Klötzen farbige Skulpturen entstehen.

  2. Der 3D-Plugin für JOSM Kendzi3D Screenshot Weil wir auch während des editierens sehen wollen, was unsere Änderungen bewirken, brauchen wir eine Art Vorschau. Dieses Fenster in die 3D-Welt ist der Kendzi 3D Plugin für JOSM.

  3. Informationen über das Gebäude Seitenansicht Die Arbeit beginnt erstmal trocken mit dem Sammeln von Zahlen und Bildern um das Modell möglichst exakt wiederzugeben. In diesem Falle stellt sich das als gar nicht so einfach heraus. Zwar liest man überall etwas über Gesamthöhe, Durchmesser und Geschichte des Bauwerks, einen Plan mit Maßen für die sieben Rundgänge sucht man jedoch vergebens. So werden deren Höhen mittels Tabellenkalkulation geschätzt. Immerhin findet sich ein verpixeltes Bild mit den meisten anderen Höhenangaben.

Aber nun zum interessanten Teil des Projektes, dem Modell

Die Überlegung ist, den Gasometer scheibchenweise aufzubauen um die Rundgänge mit einarbeiten zu können. Beim Treppenturm und seinen Befestigungsstreben wird das gleiche Verfahren angewand.

Die einzelnen Schichten werden durch ihre Lage auf der Karte, die Anfangs- und die Endhöhe definiert. Durch die Angabe von weiteren Eigenschaften, wie Material und Farbe wird das Erscheinungsbild angepasst. Alle Einzelteile werden mit dem Tag building:part=yes versehen.

Schichten1 Eigenschaften Hülle

Die in hexadezimal angegebenen Farbwerte kann man sich übrigens sehr gut beim Onlinedienst color-hex.com zusammenstellen.

Um das Dach zu formen nutzt man den Tag roof:shape. Hier haben wir ein kuppelartiges Dach, also wählen wir die Eigenschaft dome aus. Ansicht Dach Eigenschaften Dach

Da der Gasometer und sein Treppenturm aus vielen direkt übereinander liegenden und miteinander verbundenen Schichten besteht, werden alle Teile des Gebäudes in einer Relation vom Typ building aufgenommen. Dies erleichtert auch das Anwählen aller Ebenen. Bis auf die Außenlinie, die das Gebäude einmal komplett umschließen muss (outline), bekommen alle Teile die Rolle part. Der Außenlinie habe ich auch alle weiteren Eigenschaften (wheelchair, tourism, phone, etc.) zugewiesen. Desweiteren ist sie der einzige Teil des Gebäudes mit building=yes. Dies definiert die Darstellung in der 2D-Karte. Relation Gesamt

Hat man das Gebäude nun fertig, kann alles wie gehabt hochgeladen werden und das Warten beginnt. F4map aktualisiert seine Daten gefühlt alle ca. 6-12h.

Der fertige Gasometer in F4map

Location: Neue Mitte, Oberhausen, Regierungsbezirk Düsseldorf, Nordrhein-Westfalen, Deutschland

Trabalho de Geografia

Posted by Marina Silva on 12 April 2015 in Brazilian Portuguese (Português do Brasil)

Marquei escolas, igrejas, ruas, ruas com problemas de infraestrutura, comércios e a Igreja Reis Magos em Nova Almeida. Grupo: Michele, Marina, Tássia, Lucas, Dara

Trabajo de la Clase 2 "Enseñar Ciencias Sociales con TIC"

Posted by vilmag on 12 April 2015 in Spanish (Español)

Explorar el entorno. Etiquetar escuelas y corregir datos.

Older Entries | Newer Entries